ノー残デー
意味
No-overtime day — a designated day when employees are expected to leave work on time without doing overtime.
ノー残デー is a corporate policy where companies designate specific days (often Wednesdays) when all employees are expected to leave at their regular end time. It's part of broader efforts to reduce overwork in Japan. However, the policy is frequently criticized as ineffective — many workers simply take their work home, come in earlier the next day, or skip ノー残デー when deadlines loom. The term captures both the genuine attempt at reform and the gap between policy and reality in Japanese work culture.
例文
- 今日ノー残デーだから定時で帰れるよ。
- ノー残デーって言われても、仕事終わってないのに帰れない。
- ノー残デーの翌日が地獄なのあるあるだよね。
使い方ガイド
場面: workplace, casual conversation
トーン: practical, sometimes ironic
正しい言い方
- 水曜日がノー残デーだから、予定入れやすいよ。 (Wednesday is no-overtime day, so it's easy to make plans.)
- ノー残デーなのに残業してる人いるの、意味ないじゃん。 (People working overtime on no-overtime day defeats the purpose.)
避ける言い方
- ノー残デーに帰ろうとして「もう帰るの?」と言われたら、堂々と帰る (If someone says 'leaving already?' on no-overtime day, leave confidently — that's the whole point)
よくある間違い
- Assuming ノー残デー is strictly enforced — in many companies, it's more of a suggestion than a rule
- Not realizing ノー残デー often just shifts overtime to other days rather than reducing total hours
起源と歴史
A Japanese-coined compound: ノー (no) + 残 (from 残業, overtime) + デー (day). Introduced by Japanese companies as part of work-style reform efforts, typically from the 2010s onward, though some companies adopted it earlier.
文化的背景
時代: 2010s corporate adoption, part of work-style reform efforts
世代: All working-age adults
社会的背景: Office workers, especially at large companies
地域メモ: Used across all of Japan. Effectiveness varies widely between companies, with many workers viewing it skeptically.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復