躺赢局

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual tǎng yíng jú
ピンイン tǎng yíng jú
漢字の分解 躺赢局 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward a match you win easily because teammates or circumstances carry you.

意味

味方や状況に引っ張られて、楽に勝てる試合。

勝ちがほとんど苦労なく決まったと感じるときに使い、たいていは自虐っぽいユーモアを含む。具体的な場面でカジュアルに使うのがよく、総括のように聞こえると印象がすぐ変わる。

例文

  1. 队友十分钟就打出优势,赢得很轻松,评论里有人说“躺赢局”。 味方が10分で優勢を作って、かなり楽に勝てた。コメント欄では「躺赢局」と言われていた。
  2. 朋友提到躺赢局,重点是先说明场景。 友達が「躺赢局」と言ったら、まずは状況を先に説明するのが大事。
  3. 别乱扣躺赢局,具体原因要讲清楚。 むやみに「躺赢局」と決めつけず、具体的な理由をはっきり説明しよう。

使い方ガイド

場面: gaming, friends, comments

トーン: playful, relaxed

正しい言い方

  • 队友十分钟就打出优势,赢得很轻松,评论里有人说“躺赢局”。(味方が10分で優勢を作って、かなり楽に勝てた。コメント欄では「躺赢局」と言われていた。)
  • 朋友提到躺赢局,重点是先说明场景。(友達が「躺赢局」と言ったら、まずは状況を先に説明するのが大事。)

避ける言い方

  • 别乱扣躺赢局,具体原因要讲清楚。(むやみに「躺赢局」と決めつけず、具体的な理由をはっきり説明しよう。)

よくある間違い

  • Using 躺赢局 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.

起源と歴史

From 躺赢, winning while lying down, plus 局, match or round.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online

社会的背景: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers

地域メモ: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復