情绪消费
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
qíng xù xiāo fèi
ピンイン
qíng xù xiāo fèi
漢字の分解
情绪消费 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward spending driven by mood, stress, reward, or emotional comfort.
意味
情绪消费: 気分、ストレス、ご褒美、気持ちの慰めから来る支出。
必ずしも悪い意味ではないが、何を買ったのかを振り返るときによく使われる。雑談では具体的な場面と一緒に使うのがよく、一般論のように聞こえるとすぐにきつい印象になりうる。
例文
- 加班后买礼物哄自己开心,评论里有人说“情绪消费”。 残業のあと、自分を元気づけるためにプレゼントを買ったら、コメント欄で誰かが「情绪消费」と言っていた。
- 朋友提到情绪消费,重点是先说明场景。 友達が「情绪消费」に触れるときは、まず状況を説明するのが大事。
- 别乱扣情绪消费,具体原因要讲清楚。 むやみに「情绪消费」と決めつけず、具体的な理由をきちんと説明しないといけない。
使い方ガイド
場面: shopping, self-reflection, social media
トーン: reflective, cautionary
正しい言い方
- 加班后买礼物哄自己开心,评论里有人说“情绪消费”。(残業のあと、自分を元気づけるためにプレゼントを買ったら、コメント欄で誰かが「情绪消费」と言っていた。)
- 朋友提到情绪消费,重点是先说明场景。(友達が「情绪消费」に触れるときは、まず状況を説明するのが大事。)
避ける言い方
- 别乱扣情绪消费,具体原因要讲清楚。(むやみに「情绪消费」と決めつけず、具体的な理由をきちんと説明しないといけない。)
よくある間違い
- Using 情绪消费 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.
起源と歴史
From consumer psychology language adopted in lifestyle and finance discussions.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers
地域メモ: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復