凡尔赛

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual fán ěr sài
ピンイン fán ěr sài
漢字の分解 凡尔赛 (Versailles) evokes luxury + indirect bragging style in internet usage.

意味

凡尔赛は、間接的または装った自己賛美による控えめな自慢を指します。

誰かが不満を言っているようで、実は富や成功、見た目、特権を見せびらかしているときによく使います。友人同士では冗談っぽく、地位の誇示を指摘するときは批判的に使われます。

例文

  1. 他说奖金太多不会花,太凡尔赛了。 彼はボーナスが多すぎて使い方が分からないと言う。かなり凡尔赛だ。
  2. 她抱怨房子太大不好打扫,有点凡尔赛。 彼女は家が大きすぎて掃除しにくいと愚痴っている。少し凡尔赛っぽい。
  3. 别把真烦恼都误判成凡尔赛。 本当の悩みまで全部凡尔赛だと決めつけないで。

使い方ガイド

場面: social media, friends, status display

トーン: teasing, ironic, critical

正しい言い方

  • 抱怨里暗暗炫耀可说凡尔赛。(控えめな自慢に合う。)
  • 朋友晒优越条件时可调侃凡尔赛。(友人をからかうときに使える。)

避ける言い方

  • 把真实困难都说成凡尔赛。(本当につらい悩みもある。)

よくある間違い

  • Do not use 凡尔赛 for direct bragging only; indirectness is the point.

起源と歴史

From 凡尔赛文学, an online style associated with indirect bragging and luxury cues.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Internet users, especially Millennials and Gen Z

社会的背景: Urban social media users

地域メモ: Mainland internet slang tied to social-media display.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復