凡尔赛
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
fán ěr sài
ピンイン
fán ěr sài
漢字の分解
凡尔赛 (Versailles) evokes luxury + indirect bragging style in internet usage.
意味
凡尔赛は、間接的または装った自己賛美による控えめな自慢を指します。
誰かが不満を言っているようで、実は富や成功、見た目、特権を見せびらかしているときによく使います。友人同士では冗談っぽく、地位の誇示を指摘するときは批判的に使われます。
例文
- 他说奖金太多不会花,太凡尔赛了。 彼はボーナスが多すぎて使い方が分からないと言う。かなり凡尔赛だ。
- 她抱怨房子太大不好打扫,有点凡尔赛。 彼女は家が大きすぎて掃除しにくいと愚痴っている。少し凡尔赛っぽい。
- 别把真烦恼都误判成凡尔赛。 本当の悩みまで全部凡尔赛だと決めつけないで。
使い方ガイド
場面: social media, friends, status display
トーン: teasing, ironic, critical
正しい言い方
- 抱怨里暗暗炫耀可说凡尔赛。(控えめな自慢に合う。)
- 朋友晒优越条件时可调侃凡尔赛。(友人をからかうときに使える。)
避ける言い方
- 把真实困难都说成凡尔赛。(本当につらい悩みもある。)
よくある間違い
- Do not use 凡尔赛 for direct bragging only; indirectness is the point.
起源と歴史
From 凡尔赛文学, an online style associated with indirect bragging and luxury cues.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Internet users, especially Millennials and Gen Z
社会的背景: Urban social media users
地域メモ: Mainland internet slang tied to social-media display.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復