佛系

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual fú xì
ピンイン fú xì
漢字の分解 佛 (Buddha) + 系 (style/type) -> Buddha-like relaxed style.

意味

佛系は、落ち着いていて距離を置き、結果を必死に追い求めないことを指します。

仕事、人間関係、買い物、競争に対して力を抜いた態度を表せます。前向きな自己防衛としても、受け身への批判としても使われます。

例文

  1. 他对排名很佛系,尽力就好。 彼は順位に対してかなり佛系で、やれるだけやれば十分と思っている。
  2. 这家店排队太久,我佛系等号。 この店は並ぶのに時間がかかりすぎるから、私は佛系に整理券を待つ。
  3. 别把不负责任说成佛系。 無責任なことを佛系だと言い換えないで。

使い方ガイド

場面: lifestyle, work, relationships

トーン: calm, detached, self-protective

正しい言い方

  • 不强求结果可说佛系。(結果を無理に求めない状況に合う。)
  • 排队时心态平和可说很佛系。(落ち着いて待つことに合う。)

避ける言い方

  • 把逃避责任包装成佛系。(佛系は放置の言い訳ではない。)

よくある間違い

  • Do not assume 佛系 is religious practice; it is usually lifestyle slang.

起源と歴史

It borrows Buddhist imagery of detachment, filtered through Japanese and Chinese internet culture.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Young adults, now broadly understood

社会的背景: Urban students and workers

地域メモ: Common across Mainland China.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復