佛系
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
fú xì
ピンイン
fú xì
漢字の分解
佛 (Buddha) + 系 (style/type) -> Buddha-like relaxed style.
意味
佛系は、落ち着いていて距離を置き、結果を必死に追い求めないことを指します。
仕事、人間関係、買い物、競争に対して力を抜いた態度を表せます。前向きな自己防衛としても、受け身への批判としても使われます。
例文
- 他对排名很佛系,尽力就好。 彼は順位に対してかなり佛系で、やれるだけやれば十分と思っている。
- 这家店排队太久,我佛系等号。 この店は並ぶのに時間がかかりすぎるから、私は佛系に整理券を待つ。
- 别把不负责任说成佛系。 無責任なことを佛系だと言い換えないで。
使い方ガイド
場面: lifestyle, work, relationships
トーン: calm, detached, self-protective
正しい言い方
- 不强求结果可说佛系。(結果を無理に求めない状況に合う。)
- 排队时心态平和可说很佛系。(落ち着いて待つことに合う。)
避ける言い方
- 把逃避责任包装成佛系。(佛系は放置の言い訳ではない。)
よくある間違い
- Do not assume 佛系 is religious practice; it is usually lifestyle slang.
起源と歴史
It borrows Buddhist imagery of detachment, filtered through Japanese and Chinese internet culture.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Young adults, now broadly understood
社会的背景: Urban students and workers
地域メモ: Common across Mainland China.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復