掉分
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
very-casual
diào fēn
ピンイン
diào fēn
漢字の分解
掉 (drop) + 分 (points) -> lose rank points.
意味
特に試合に負けたあとで、ランクポイントやスコアが下がること。上分の反対。
掉分は、負けや味方の不調、メンタル崩壊、調子の悪さで順位が下がるときに使う。イライラや、時には責任転嫁のニュアンスがある。
例文
- 连输三把,掉分掉麻了。 3連敗して、もう掉分しまくりでうんざりだ。
- 别心态崩,不然更容易掉分。 メンタルを崩すな、そうしないとさらに掉分しやすい。
- 今天状态差,先别排位掉分。 今日は調子が悪いから、ひとまずランクに入って掉分しないようにしよう。
使い方ガイド
場面: gaming, ranked matches, friends
トーン: frustrated, competitive
正しい言い方
- 状态不好就休息,别掉分。(調子が悪いなら休んで、ポイントを落とすな。)
- 掉分后别急着连排。(ランクを落としたあと、焦って連続で回さないで。)
避ける言い方
- 在没有积分的游戏里硬说掉分。(ポイントやランクがある文脈で使う必要がある。)
よくある間違い
- Confusing 掉分 with losing face; here it usually means losing game points.
起源と歴史
From 掉, fall or drop, and 分, points.
文化的背景
時代: 2010s onward
世代: Competitive gamers
社会的背景: Ranked-game communities
地域メモ: Common in Mainland gaming speech.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復