掉分

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual diào fēn
ピンイン diào fēn
漢字の分解 掉 (drop) + 分 (points) -> lose rank points.

意味

特に試合に負けたあとで、ランクポイントやスコアが下がること。上分の反対。

掉分は、負けや味方の不調、メンタル崩壊、調子の悪さで順位が下がるときに使う。イライラや、時には責任転嫁のニュアンスがある。

例文

  1. 连输三把,掉分掉麻了。 3連敗して、もう掉分しまくりでうんざりだ。
  2. 别心态崩,不然更容易掉分。 メンタルを崩すな、そうしないとさらに掉分しやすい。
  3. 今天状态差,先别排位掉分。 今日は調子が悪いから、ひとまずランクに入って掉分しないようにしよう。

使い方ガイド

場面: gaming, ranked matches, friends

トーン: frustrated, competitive

正しい言い方

  • 状态不好就休息,别掉分。(調子が悪いなら休んで、ポイントを落とすな。)
  • 掉分后别急着连排。(ランクを落としたあと、焦って連続で回さないで。)

避ける言い方

  • 在没有积分的游戏里硬说掉分。(ポイントやランクがある文脈で使う必要がある。)

よくある間違い

  • Confusing 掉分 with losing face; here it usually means losing game points.

起源と歴史

From 掉, fall or drop, and 分, points.

文化的背景

時代: 2010s onward

世代: Competitive gamers

社会的背景: Ranked-game communities

地域メモ: Common in Mainland gaming speech.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復