值得 + Verb (to be worth doing)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★ 3/5
neutral
zhíde
ピンイン
zhíde
形
值得 + Verb Phrase / (Verb Phrase +) 值得
漢字の分解
值 = 亻(person) + 直 (straight)
意味
「值得」は「〜する価値がある」「〜に値する」という意味です。動詞または動詞フレーズの前に置いて、その行為にやる価値があることを示します。強調のために動詞フレーズを「値得」の前に置く逆の語順も可能です。
英語では「worth」の後にing形が必要ですが(worth doing)、中国語の「值得」は特別な語形変化なしに直接動詞や動詞フレーズが続きます。逆の語順では動作を先に置いて強調します:「这本书值得看」vs「值得看的书」。否定形の「不值得」は「その価値がない」という意味です。「值得」は「值得吗?」(やる価値ある?)のように単独で述語としても使えます。よりフォーマルな文脈では、「值得注意」(注目に値する)や「值得思考」(考える価値がある)のような抽象的な概念とともによく使われ、話し言葉でも書き言葉でも幅広く活用できます。程度副詞の「很」は「值得」を直接修飾できます:「很值得看」。
例文
- 这部电影非常值得看。 この映画は非常に見る価値がある。
- 这件事值得我们认真想一想。 このことは私たちが真剣に考える価値がある。
- 那家书店值得去逛一逛。 あの本屋はぶらっと見に行く価値がある。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: evaluative
正しい言い方
- この本はとても読む価値があり、内容が非常に充実している。
- 西安は旅行する価値のある街だ。
- この問題はじっくり議論する価値がある。
避ける言い方
- 这本书值得很读。(「很」を「值得」と後続の動詞の間に置くことはできない——「值得」を直接修飾する:「很值得读」) → 这本书很值得读。
- 这本书值得读不读?(反復疑問形は後続の動詞ではなく「值得」自体に適用する:「值不值得读」) → 这本书值不值得读?
起源と歴史
值 originally meant 'to be equal to' or 'to encounter' in Classical Chinese, and 得 functions as a complement marker meaning 'able to.' Together, 值得 evolved to mean 'worthy of' or 'deserving' in modern Mandarin.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復