不知道……好 (not knowing what to do)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★ 3/5 neutral hǎo
ピンイン hǎo
Subject + 不知道 + Verb Phrase + 好
漢字の分解 好 = 女 (woman) + 子 (child)

意味

「不知道+動詞フレーズ+好」の構文は、何をすべきか、どの選択肢を選ぶべきかわからないという迷いを表します。途方に暮れている感覚を伝え、英語の「don't know what/how to...」に似ています。末尾の「好」はこの構文に不可欠です。

この構文は、話し手が困惑したり、圧倒されたり、最善の行動がわからなかったりする時に使われます。末尾の「好」は「〜するのが良い」「〜するのが適切」という意味を持ち、これがないと単に何かを「知らない」という意味になり、ジレンマの感覚が失われます。中間の動詞フレーズには通常、「怎么」(どうやって)、「什么」(何)、「哪个」(どれ)などの疑問詞が含まれます。よく使われる組み合わせには「不知道说什么好」(何と言っていいかわからない)、「不知道怎么办好」(どうしていいかわからない)、「不知道选哪个好」(どれを選べばいいかわからない)があります。この構文は主に話し言葉で使われ、本当に迷っている時に使います。

例文

  1. 菜单上这么多菜,我不知道点什么好。 メニューにこんなにたくさん料理があって、何を注文していいかわからない。
  2. 她收到这么多礼物,不知道说什么好。 こんなにたくさんプレゼントをもらって、彼女は何と言っていいかわからなかった。
  3. 工作太多了,他不知道先做哪个好。 仕事が多すぎて、どれから先にやればいいかわからない。

使い方ガイド

場面: spoken, everyday

トーン: uncertain

正しい言い方

  • 面接の時、緊張して何を言っていいかわからなかった。
  • 彼の誕生日が近づいていて、何のプレゼントを贈ればいいかわからない。
  • 週末に三つのイベントがあって、彼女はどれに参加すればいいかわからない。

避ける言い方

  • 我不知道去好哪里。(「好」は動詞フレーズの一番最後に置かなければならず、途中に置いてはいけない——正しい語順は「不知道去哪里好」) → 我不知道去哪里好。
  • 我不知道怎么好办。(「好」は完全な動詞フレーズの後に来る——「不知道怎么办好」と言い、「不知道怎么好办」とは言わない) → 我不知道怎么办好。

起源と歴史

This pattern uses 好 in its evaluative sense of 'appropriate' or 'suitable.' The construction evolved in vernacular Chinese as a way to express the speaker's dilemma about what would be the best or most appropriate action to take.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復