那么 / 这么 + Adj. (so, this/that much)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
nàme / zhème
ピンイン
nàme / zhème
形
Subj. + 那么 / 这么 + Adj.
漢字の分解
那 = 冄 + 阝(place) — 'that'; 这 = 辶 (walk) + 文 (writing) — 'this'
意味
那么と这么は形容詞の前に置かれ、「こんなに」「あんなに」「それほど」という高い程度を表します。这么は目の前にある、または近いもの(近称)を指し、那么は遠いもの、記憶の中のもの、伝聞のもの(遠称)を指します。
那么と这么はどちらも程度副詞として形容詞を修飾し、英語の感嘆文における「so」や「that」に似た働きをします。这么は話し手がその性質を直接体験・目撃しているときに選ばれ、那么は記憶しているもの、伝聞のもの、またはより抽象的なものに使われます。很(とても)にはない指示的な力を持ち、単なる一般的な強調ではなく「この/あの程度まで」というニュアンスを含みます。名詞を修飾する場合は这么/那么+形容詞+的+名詞というパターンが一般的です。疑問文では这么が驚きを表すことが多く、例えば「怎么这么贵?」のように使います。学習者は这么/那么の方がより自然で表現力豊かな場面でも很を多用してしまう傾向があります。
例文
- 今天的天气这么好,我们出去走走吧。 今日はこんなにいい天気だから、散歩に出かけよう。
- 没想到这道菜那么辣。 この料理がそんなに辛いとは思わなかった。
- 你怎么这么早就到了? どうしてこんなに早く着いたの?
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: exclamatory
正しい言い方
- 外がこんなに寒いから、もっと厚着してね。
- 彼の普通話はあんなに流暢で、まるで北京の人みたいだ。
- この本はこんなに分厚いけど、いつ読み終わるの?
避ける言い方
- 天气这么的好。(这么は直接形容詞を修飾する——这么と形容詞の間に的を入れてはいけない) → 天气这么好。
- 我那么很喜欢这首歌。(那么と很はどちらも程度副詞——重ねて使わず、どちらか一方を使う) → 我那么喜欢这首歌。
- 这么他跑得快。(这么は修飾する形容詞の直前に置かなければならず、主語の前には置けない——文を組み立て直すこと) → 他跑得这么快。
起源と歴史
这么 and 那么 combine the demonstrative pronouns 这 (this) and 那 (that) with 么, a suffix indicating manner or degree. They extend the spatial near/far distinction of demonstratives into the domain of degree and intensity.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復