快(要)...了 (about to happen)
Chinese
Grammar Basic
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
kuài yào
ピンイン
kuài yào
形
快(要) + Verb / Adjective + 了
漢字の分解
快 = 忄(heart) + 夬 (decisive)
意味
「快(要)...了」(kuài yào...le)のパターンは、何かがもうすぐ起こることを示します。「快」は緊迫感と速さを伝え、「もうすぐ」「まもなく」を意味し、文末の「了」は差し迫った状態変化を示します。
「快要...了」と「快...了」はほぼ同じ意味で使え、「要」は省略可能です。このパターンは「就要...了」とは異なり、「快(要)...了」の前には具体的な時間表現を置けません。「明天就要考试了」とは言えますが、「明天快要考试了」とは言えません。「快(要)...了」は確定したスケジュールを述べるというより、何かが急速に近づいているという話し手の感覚に重点を置いています。興奮、不安、期待といった感情を伴うことが多いです。動作動詞(快要下雨了)にも状態変化(快要到了)にも使えます。形容詞と使うと、その状態にもうすぐ達することを意味します:「天快黑了」は「もうすぐ暗くなる」という意味です。
例文
- 天快要黑了,我们回家吧。 もうすぐ暗くなるから、家に帰ろう。
- 快要下雨了,你带伞了吗? もうすぐ雨が降りそうだけど、傘持ってきた?
- 饭快好了,再等五分钟。 ご飯がもうすぐできるよ、あと5分待って。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: anticipatory
正しい言い方
- 映画がもうすぐ始まるよ、中に入ろう。
- 彼女がもうすぐ空港に着くから、迎えに行ってあげて。
- もうすぐ冬だから、ダウンジャケットを買わなきゃ。
避ける言い方
- 明天快要下雨了。(「快要」は具体的な未来の時間と一緒に使えません。確定した時間を指定する場合は「就要」を使いましょう) → 明天就要下雨了。
- 快要下雨。(文末の「了」は差し迫った状態変化を示すために不可欠です。これがないとパターンが不完全です) → 快要下雨了。
- 她快要了到机场。(「了」は文末に来るべきであり、「快要」の後ではありません。出来事全体が差し迫っていることを示します) → 她快要到机场了。
起源と歴史
快 originally meant 'quick' or 'fast' as an adjective. Its grammaticalization into an adverb meaning 'soon' or 'about to' reflects a natural semantic shift from speed to temporal proximity, paralleling similar developments in many languages.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復