快(要)...了 (about to happen)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★ 4/5 neutral kuài yào
병음 kuài yào
형태 快(要) + Verb / Adjective + 了
한자 분석 快 = 忄(heart) + 夬 (decisive)

「快(要)...了」(kuài yào...le) 패턴은 무언가가 곧 일어날 것임을 나타냅니다. 快는 긴박감과 속도를 전달하며 '곧', '거의'를 의미하고, 문말의 了는 임박한 상태 변화를 나타냅니다.

快要...了와 快...了는 거의 같은 의미로 쓸 수 있으며, 要는 생략 가능합니다. 이 패턴은 快(要)...了 앞에 구체적인 시간 표현이 올 수 없다는 점에서 就要...了와 다릅니다. 明天就要考试了라고는 할 수 있지만 明天快要考试了라고는 할 수 없습니다. 快(要)...了는 확정된 일정을 진술하기보다 무언가가 빠르게 다가오고 있다는 화자의 느낌에 관한 것입니다. 종종 흥분, 불안, 기대 같은 감정적 무게를 담고 있습니다. 이 패턴은 동작 동사(快要下雨了)와 상태 변화(快要到了) 모두에 사용됩니다. 형용사와 함께 쓰면 그 상태에 곧 도달함을 의미합니다: 天快黑了는 '곧 어두워진다'는 뜻입니다.

예문

  1. 天快要黑了,我们回家吧。 곧 어두워지니까 집에 가자.
  2. 快要下雨了,你带伞了吗? 곧 비가 올 것 같은데 우산 가져왔어?
  3. 饭快好了,再等五分钟。 밥이 거의 다 됐어, 5분만 더 기다려.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: anticipatory

올바른 표현

  • 영화가 곧 시작해, 들어가자.
  • 그녀가 곧 공항에 도착하니까 마중 나가.
  • 겨울이 곧 오니까 패딩을 사야 해.

피해야 할 표현

  • 明天快要下雨了。(快要는 구체적인 미래 시간과 함께 쓸 수 없습니다 — 확정된 시간을 명시할 때는 就要를 사용하세요) → 明天就要下雨了。
  • 快要下雨。(문말의 了는 임박한 상태 변화를 표시하는 데 필수입니다 — 없으면 패턴이 불완전합니다) → 快要下雨了。
  • 她快要了到机场。(了는 문장 끝에 와야 하며 快要 뒤가 아닙니다 — 전체 사건이 임박했음을 표시합니다) → 她快要到机场了。

기원과 역사

快 originally meant 'quick' or 'fast' as an adjective. Its grammaticalization into an adverb meaning 'soon' or 'about to' reflects a natural semantic shift from speed to temporal proximity, paralleling similar developments in many languages.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습