Verb Phrase + Verb Phrase (actions in a row)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★★ 5/5 neutral
Subject + Verb Phrase 1 + Verb Phrase 2 + (Verb Phrase 3)

意味

中国語では、二つ以上の動詞句を順番に並べて、連続して起こる動作を表現できます。動詞句の間に「そして」や「それから」のような接続詞は不要で、動詞句の順番が出来事の順番を反映します。

このパターンは連動文と呼ばれ、中国語文法の最も自然な特徴の一つです。主語は最初に一度だけ述べ、すべての動詞句で共有します。動作は時系列順に理解されます:最初の動詞句が先に起こり、次の動詞句がその後に起こります。英語では通常「and then」や「after that」のような接続詞が必要ですが、中国語では異なります。二つ以上の動詞句を連ねることもできますが、日常会話では二つか三つが最も一般的です。各動詞句はそれぞれ目的語を持てます。動詞句の間に「和」を入れないでください。「和」は名詞をつなぐもので、動作をつなぐものではありません。動作が順番ではなく同時に行われる場合は、代わりに「一边...一边」を使います。

例文

  1. 我每天早上起床刷牙洗脸。 私は毎朝起きて歯を磨いて顔を洗う。
  2. 她去超市买了一些水果。 彼女はスーパーに行って果物を買った。
  3. 我们坐地铁去了公司。 私たちは地下鉄に乗って会社に行った。

使い方ガイド

場面: spoken, written, everyday

トーン: narrative

正しい言い方

  • 仕事が終わったら家に帰ってご飯を作る。
  • 彼女はパソコンを開いて仕事を始めた。
  • 彼らはレストランに行って火鍋を食べた。

避ける言い方

  • 我下班和回家和做饭。(「和」は名詞をつなぐためのもので、動詞句をつなぐためではありません。接続詞なしで動詞句を並べるだけでよいです) → 我下班回家做饭。
  • 她打开电脑然后开始然后工作。(動作ごとに「然后」を多用しないでください。自然な中国語では、連続する動作は接続詞なしにそのまま並べます) → 她打开电脑开始工作。
  • 他们吃了火锅去饭店。(動詞句の順番は出来事の時系列と一致しなければなりません。まずレストランに行って、それから食べます) → 他们去饭店吃了火锅。

起源と歴史

Serial verb constructions are a fundamental typological feature of Chinese and many other East Asian and Southeast Asian languages. Unlike Indo-European languages, Chinese does not require conjunctions between sequential actions, reflecting its analytic, word-order-dependent grammar.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復