足足 (a full / no less than)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 neutral zúzú
ピンイン zúzú
足足 + Verb + Duration/Quantity | Verb + 了 + 足足 + Duration/Quantity
漢字の分解 足 = 口 (mouth) + 止 (stop) — originally a pictograph of a foot

意味

副詞「足足」は数量や時間の前に置かれ、その量が驚くほど多い、あるいは時間が驚くほど長いことを強調します。「まるまる」「たっぷり」「実に〜も」を表します。

「足足」は「足」(十分な・満ちた)の重畳形です。数量や度量衡の前に使われると、その量が聞き手の予想を超えていることを強調的に伝えます。常に強調のニュアンスを伴い、話し手はその量が肯定的であれ否定的であれ注目に値すると感じています。「足足」は動詞句の前(足足等了两个小时)にも、「了」を伴って動詞の後(等了足足两个小时)にも置けます。どちらの位置も自然でよく使われます。丸い数字の正確さや完全さを強調する「整整」とは異なり、「足足」はその量が驚くほど多いことを強調します。「足足」は小さい、あるいは些細な量には不適切で、「足足一分钟」はその1分が文脈上非常に長く感じられない限り違和感があります。

例文

  1. 这场会议足足开了三个小时,大家都累坏了。 この会議はまるまる3時間も続き、みんなくたくたになった。
  2. 他为了这个项目准备了足足半年时间。 彼はこのプロジェクトのためにたっぷり半年間も準備した。
  3. 排队足足等了四十分钟才买到票。 行列で実に40分も待って、やっとチケットを買えた。

使い方ガイド

場面: spoken, written, narrative

トーン: emphatic

正しい言い方

  • 彼は海外にまるまる10年もいてようやく帰ってきた。
  • この食事に私たちはたっぷり2時間もかけた。
  • この道路の修復にはなんと3000万もかかった。

避ける言い方

  • 足足一个人来了。(「足足」は数量・期間・分量を修飾する——驚くべき期間や程度を暗示しない限り、1人という数を修飾することはできない) → 只来了一个人。
  • 他足足很累。(「足足」は数値的・時間的な補語と共に使われ、形容詞とは使えない——「非常」や「很」の代わりにはならない) → 他非常累。

起源と歴史

The character 足 means 'foot' or 'sufficient/enough.' The reduplication 足足 intensifies the sense of fullness or sufficiency, evolving into an adverb that emphasizes quantities as being impressively ample or large.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復