足足 (a full / no less than)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 neutral zúzú
Pinyin zúzú
Formación 足足 + Verb + Duration/Quantity | Verb + 了 + 足足 + Duration/Quantity
Desglose de hanzi 足 = 口 (mouth) + 止 (stop) — originally a pictograph of a foot

Significado

El adverbio 足足 se coloca delante de un número o una duración para enfatizar que la cantidad es sorprendentemente grande o la duración impresionantemente larga. Transmite «nada menos que», «la friolera de» o «bien cumplidos».

足足 es una forma reduplicada de 足, que significa «suficiente» o «completo». Cuando se usa antes de un número o una expresión de medida, comunica de manera enfática que la cantidad supera lo que el oyente podría esperar. Siempre lleva un tono de énfasis: el hablante considera la cantidad digna de mención, ya sea en sentido positivo o negativo. 足足 puede aparecer antes del sintagma verbal (足足等了两个小时) o después del verbo con 了 (等了足足两个小时); ambas posiciones son naturales y frecuentes. Se diferencia de 整整, que enfatiza la exactitud o completitud de un número redondo, mientras que 足足 subraya que la cantidad es impresionantemente grande. 足足 resulta inapropiado con cantidades pequeñas o triviales: decir 足足一分钟 sonaría extraño a menos que ese minuto se percibiera como extraordinariamente largo en contexto.

Ejemplos

  1. 这场会议足足开了三个小时,大家都累坏了。 Esta reunión duró nada menos que tres horas; todos acabaron agotados.
  2. 他为了这个项目准备了足足半年时间。 Dedicó a este proyecto la friolera de medio año de preparación.
  3. 排队足足等了四十分钟才买到票。 Estuvimos haciendo cola nada menos que cuarenta minutos antes de conseguir las entradas.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, narrative

Tono: emphatic

Correcto

  • Estuvo en el extranjero nada menos que diez años antes de regresar.
  • Esta comida nos llevó la friolera de dos horas.
  • Reparar esta carretera costó nada menos que treinta millones.

Incorrecto

  • 足足一个人来了。(足足 modifica cantidades, duraciones o cifras; no puede modificar un recuento de una sola persona sin que implique una duración o magnitud sorprendente) → 只来了一个人。
  • 他足足很累。(足足 se usa con complementos numéricos o de duración, no con adjetivos; no puede sustituir a 非常 o 很) → 他非常累。

Origen e historia

The character 足 means 'foot' or 'sufficient/enough.' The reduplication 足足 intensifies the sense of fullness or sufficiency, evolving into an adverb that emphasizes quantities as being impressively ample or large.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada