底見え

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual そこみえsoko mie
Lectura そこみえ
Romaji soko mie
Desglose de kanji 底 (bottom) + 見え (visible/showing) → the bottom is visible
Pronunciación /so.ko mi.e/

Significado

Se ve el fondo; haber usado un producto cosmético tanto que se ve la base del envase.

底見え es una insignia de honor en la comunidad de belleza. Cuando alguien comparte una foto de un producto con el fondo visible, demuestra un amor genuino y un uso diario. El término es especialmente habitual con polvos compactos, sombras de ojos y coloretes. Las aficionadas a la belleza a veces hacen recopilaciones de '底見えコスメ' (cosméticos gastados hasta el fondo) para mostrar productos que realmente han terminado, lo que tiene más credibilidad que un unboxing de producto nuevo.

Ejemplos

  1. やっとお気に入りのチークが底見えした!嬉しいけど切ない。 ¡Por fin se ve el fondo de mi colorete favorito! Me alegro, pero me da pena.
  2. 底見えコスメ紹介するね。全部リピ確定のやつ。 Os voy a enseñar mis cosméticos gastados hasta el fondo. Todos son de recompra segura.
  3. このアイシャドウ底見えするまで使い倒したい。 Quiero usar esta sombra de ojos hasta que se le vea el fondo.

Guía de uso

Contexto: beauty, cosmetics reviews, social media

Tono: proud, satisfied

Correcto

  • Puede que sea la primera vez que uso un primer hasta que se le vea el fondo.
  • ¡Enséñame tus productos gastados! Quiero saber cuáles usas de verdad.

Incorrecto

  • Decir 底見え a alguien que no le interesa la cosmética no tendrá sentido: es jerga de la comunidad de belleza

Errores comunes

  • Thinking 底見え is negative — it is actually a point of pride showing you genuinely use and love a product

Origen e historia

Compound of 底 (bottom) + 見え (visible). Coined by Japanese beauty communities in the 2010s, borrowing from the English beauty concept of 'hitting pan.' Popularised on Twitter/X and Instagram through product review posts.

Contexto cultural

Época: 2010s beauty community term

Generación: Teens to 30s, beauty enthusiasts

Contexto social: Beauty community jargon

Notas regionales: Used across Japan in beauty communities. The Japanese equivalent of 'hitting pan' in English-language beauty culture.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada