整形

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral せいけいseikei
Lectura せいけい
Romaji seikei
Desglose de kanji 整 (to arrange/correct) + 形 (shape/form) → reshaping, cosmetic surgery
Pronunciación /seː.keː/

Significado

Cirugía plástica o procedimiento estético; modificar la apariencia mediante intervención médica.

整形 se refiere a la cirugía plástica estética y es un tema ampliamente debatido en la cultura de belleza japonesa. Aunque históricamente era algo más tabú en Japón que en Corea del Sur, la actitud de las generaciones más jóvenes ha cambiado notablemente. Los procedimientos más comentados incluyen la cirugía de doble párpado (二重整形), la rinoplastia y el contorneo facial. El término se usa tanto de forma neutra como despectiva según el contexto. En las redes sociales, hablar abiertamente de 整形 se ha normalizado cada vez más.

Ejemplos

  1. 韓国で整形するのが安いって聞いたけど本当? He oído que operarse en Corea sale más barato, ¿es verdad?
  2. 整形したっていいじゃん、本人が幸せなら。 ¿Qué tiene de malo operarse? Si la persona es feliz, estupendo.
  3. あの芸能人、整形してるかしてないかで毎回論争になるよね。 Con ese famoso siempre acaban discutiendo sobre si se ha operado o no, ¿verdad?

Guía de uso

Contexto: beauty, social media, news, casual conversation

Tono: neutral to sensitive, depends on context

Correcto

  • Cada vez hay más gente que se opera, son los tiempos que corren. (More people are getting cosmetic surgery these days — it's the times.)
  • Al parecer, la operación de doble párpado ahora se hace con muchísima facilidad. (Apparently double eyelid surgery is really easy to get done now.)

Incorrecto

  • Preguntar directamente a alguien «¿te has operado?» es absolutamente inaceptable (Asking someone 'Did you get surgery?' directly is absolutely not okay)

Errores comunes

  • Confusing 整形 (cosmetic/plastic surgery) with 整形外科 (orthopedic surgery) — in medical contexts they are different

Origen e historia

From 整 (to arrange/align) + 形 (shape/form). Originally a neutral medical term for orthopedic/reconstructive surgery, it narrowed in popular usage to specifically mean cosmetic surgery. The term has been used in this sense since the postwar era.

Contexto cultural

Época: Postwar era medical term, modern slang usage from 2000s

Generación: All ages, increasingly normalised among younger generations

Contexto social: Universal topic of discussion

Notas regionales: Used across all of Japan. Attitudes toward 整形 vary by generation — younger people are more accepting. South Korean influence has normalised discussion.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada