サイレント値上げ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual サイレントねあげsairento neage
Lectura サイレントねあげ
Romaji sairento neage
Desglose de kanji サイレント (from English 'silent') + 値上げ (price increase; 値 = price/value + 上げ = raise) → silent/stealth price hike
Pronunciación /sa.i.ɾeɴ.to.ne.a.ɡe/

Significado

Subida de precio encubierta en la que la cantidad o el tamaño de un producto se reduce mientras el precio se mantiene igual o apenas cambia.

サイレント値上げ (también llamado ステルス値上げ o シュリンクフレーション/reduflación) se ha convertido en un tema candente para los consumidores en Japón. A medida que suben los costes, las empresas reducen el tamaño de los envases, bajan la cantidad de relleno o usan materiales más finos manteniendo el mismo precio. Los ejemplos se documentan y comparten regularmente en redes sociales: tabletas de chocolate que encogen, tarrinas de helado que se reducen, bolsas de snacks que pesan menos. Es fuente de frustración genuina e indignación viral.

Ejemplos

  1. このお菓子、サイレント値上げで内容量20g減ってるの気づいた? ¿Te has dado cuenta de que este snack ha tenido una subida encubierta y le han quitado 20 g de contenido?
  2. サイレント値上げされてるの分かるけど、何も言えない消費者が悔しい。 Sé que están haciendo subidas encubiertas, pero como consumidores no podemos hacer nada y es frustrante.
  3. 企業のサイレント値上げをまとめたツイートがバズってて、みんな怒ってた。 Un tuit recopilando las subidas de precio encubiertas de las empresas se hizo viral y todo el mundo estaba indignado.

Guía de uso

Contexto: social media, consumer discussions, news, daily conversation

Tono: critical, frustrated

Correcto

  • またサイレント値上げされてるじゃん、量減ってない? (Otra vez han subido el precio a escondidas, ¿no ha menguado la cantidad?)
  • サイレント値上げよりも正直に値上げしてくれた方がまだいい。 (Prefiero que suban el precio abiertamente a que lo hagan a escondidas.)

Incorrecto

  • 従業員に「サイレント値上げひどいね」と言っても仕方ない — 決めているのは経営陣 (Quejarse de las subidas encubiertas a los empleados de la tienda no sirve de nada — quien toma esas decisiones es la dirección)

Errores comunes

  • Using サイレント値上げ for a standard announced price increase — the term specifically implies the increase is hidden or disguised through quantity reduction

Origen e historia

From English 'silent' (サイレント) + 値上げ (price increase; 値 = price + 上げ = raise). Became a widely used consumer term in the 2010s-2020s as inflation-wary Japanese companies chose to shrink products rather than raise prices visibly.

Contexto cultural

Época: 2010s-2020s, accelerated during post-pandemic inflation

Generación: All ages, especially household shoppers

Contexto social: Universal

Notas regionales: Used across all of Japan. Also called ステルス値上げ or the loanword シュリンクフレーション (shrinkflation). Social media accounts dedicated to documenting サイレント値上げ have gained large followings.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada