マブい

Japanese Slang Japanese ★★ 2/5 very-casual マブいmabui
Lectura マブい
Romaji mabui
Pronunciación /ma.bɯ.i/

Significado

Guapísimo/a, impresionante o despampanante — una palabra retro de argot de los 80-90 que está viviendo un resurgimiento nostálgico.

マブい es una pieza emblemática del argot japonés de los años 80-90 que significa «guapo/a» o «atractivo/a», usada casi exclusivamente para referirse a personas (especialmente mujeres). Tiene la energía de un yankii (macarra) o un tipo duro admirando la belleza de alguien con franqueza directa. Aunque cayó en desuso en el habla cotidiana, ha experimentado un resurgimiento como argot retro/nostálgico: los jóvenes lo usan deliberadamente por su aire vintage, de forma similar a como en español se podría decir irónicamente «qué porte» al estilo antiguo.

Ejemplos

  1. あの子マブいな、モデルかなんか? Esa chica es despampanante, ¿será modelo o algo así?
  2. マブいって言葉、昭和感あるけど好き。 La palabra マブい suena muy de la época Shōwa, pero me gusta.
  3. 若い頃の写真見たらお母さんマブかったんだね。 Mirando las fotos de joven de tu madre, ¡estaba guapísima!

Guía de uso

Contexto: complimenting appearance, retro slang, nostalgia, among friends

Tono: admiring, retro, bluntly appreciative

Correcto

  • Estás impresionante, ese peinado te queda genial. (Estás guapísima, ese peinado te sienta de maravilla.)
  • Usar «mabui» hoy en día hace gracia porque suena muy retro. (Decir マブい ahora causa risa porque suena antiquísimo.)

Incorrecto

  • Decirle マブい a un desconocido suena a ligoteo ochentero — úsalo entre amigos o de forma irónica

Errores comunes

  • Using マブい sincerely without awareness of its retro quality — most people under 40 will hear it as deliberately nostalgic or ironic rather than a normal compliment

Origen e historia

Possibly from まぶしい (mabushii, dazzling/blinding), shortened to マブい. It was popular in 1980s-90s yankii (delinquent) culture and general youth slang. After falling out of use, it has been revived in the 2020s as retro slang, often used with knowing nostalgia.

Contexto cultural

Época: 1980s-90s, retro revival in 2020s

Generación: Originally Gen X, revived by Gen Z

Contexto social: Youth, originally yankii culture

Notas regionales: Used across all of Japan. Strongly associated with 1980s-90s pop culture and the yankii aesthetic. Its revival is part of a broader trend of レトロブーム (retro boom) in Japanese youth culture.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada