いじる

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual いじるijiru
Lectura いじる
Romaji ijiru
Pronunciación /i.dʑi.ɾɯ/

Significado

Chinchar a alguien de broma para hacer reír al grupo; meterse con alguien de manera juguetona.

いじる originalmente significa «toquetear» o «juguetear con algo», pero en el argot moderno significa meterse con alguien de forma juguetona para hacer reír al grupo. La cultura cómica japonesa, especialmente el manzai, gira en torno a la dinámica de いじる: el boke (el gracioso) es いじられ (chinchado) por el tsukkomi (el sensato). En los grupos sociales, ser el いじられキャラ (la persona a la que chinchean) es un rol reconocido. La línea entre la broma divertida y el acoso puede ser muy fina.

Ejemplos

  1. あいつはいじるとおもしろいリアクションするから人気者だよ。 A ese tío, si le chinchas, reacciona de forma graciosa, por eso cae bien a todos.
  2. いじりすぎて泣かせちゃってマジ反省した。 Me pasé chinchándole y le hice llorar, me siento fatal.
  3. いじられるの嫌いじゃないけど、限度はあるよね。 No me importa que me chinchen, pero todo tiene un límite, ¿no?

Guía de uso

Contexto: friends, comedy, school, TV variety shows

Tono: playful, humorous, potentially risky

Correcto

  • Lo importante es saber leer el ambiente y juzgar si se puede chinchar o no.
  • Saber encajar las bromas y sacarles partido es un talento.

Incorrecto

  • Decir «solo estaba bromeando» cuando la otra persona está claramente molesta no es una excusa.

Errores comunes

  • Not recognising the fine line between いじる (playful teasing) and いじめ (bullying) — context, consent, and the target's reaction determine the difference

Origen e historia

Originally meaning 'to fiddle with' or 'to handle,' いじる evolved its teasing meaning through 1990s comedy culture, especially TV variety shows and manzai. The いじり-いじられ dynamic became a central element of Japanese group humour.

Contexto cultural

Época: 1990s, driven by TV comedy and manzai culture

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Notas regionales: Especially prominent in Kansai culture where comedy and teasing are deeply embedded in daily communication. The いじり culture on variety shows has been debated as sometimes crossing into bullying.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada