ぐうたら

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual ぐうたらgūtara
Lectura ぐうたら
Romaji gūtara
Pronunciación /ɡɯː.ta.ɾa/

Significado

Un vago redomado; alguien que se pasa el día tirado sin hacer nada, un estilo de vida de sofá y manta.

ぐうたら describe a alguien que es crónicamente holgazán y desmotivado, que se pasa el tiempo tumbado, viendo la tele y esquivando responsabilidades. Puede referirse tanto a una persona (ぐうたら人间, persona vaga) como a un estilo de vida (ぐうたら生活, vida de vago). Aunque es ligeramente crítico, se usa a menudo con cariño o de forma autoirónica, sobre todo al hablar de fines de semana o vacaciones.

Ejemplos

  1. 休みの日はぐうたらしてるのが一番幸せ。 Los días libres, lo más feliz es no hacer absolutamente nada.
  2. うちの旦那ぐうたらすぎて家事全然しない。 Mi marido es tan vago que no hace nada de tareas domésticas.
  3. ぐうたら生活もいいけど、そろそろ動かないと。 La vida de vago está bien, pero ya va siendo hora de moverse.

Guía de uso

Contexto: family, friends, self-deprecation, holidays

Tono: critical, affectionate, self-deprecating

Correcto

  • ¡En el puente pienso ser un vago total!
  • Deja de holgazanear y echa una mano.

Incorrecto

  • Llamar ぐうたら a un compañero de trabajo trae problemas; resérvalo para amigos cercanos y familia.

Errores comunes

  • Using ぐうたら only negatively — many Japanese people use it fondly to describe their ideal weekend of doing absolutely nothing

Origen e historia

A Showa-era expression of uncertain etymology, possibly onomatopoeic in origin, evoking the image of someone lounging and doing nothing. Has been in widespread use for decades and remains a common way to describe laziness.

Contexto cultural

Época: Showa era, long-established expression

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Notas regionales: Used across all of Japan. In a culture that values diligence (勤勉), ぐうたら carries a mild social stigma but is also widely embraced as a guilty pleasure.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada