ぐうたら
意味
A lazy bum; someone who lounges around doing nothing all day — a couch potato lifestyle.
ぐうたら describes someone who is chronically idle and unmotivated, spending their time lying around, watching TV, and avoiding responsibilities. It can describe both a person (ぐうたら人間, a lazy person) and a lifestyle (ぐうたら生活, a lazy lifestyle). While mildly critical, it is often used affectionately or self-deprecatingly — especially when talking about weekends or holidays.
例文
- 休みの日はぐうたらしてるのが一番幸せ。
- うちの旦那ぐうたらすぎて家事全然しない。
- ぐうたら生活もいいけど、そろそろ動かないと。
使い方ガイド
場面: family, friends, self-deprecation, holidays
トーン: critical, affectionate, self-deprecating
正しい言い方
- 連休はぐうたらする予定! (I plan to be a total couch potato during the long weekend!)
- ぐうたらしてないでちょっとは手伝ってよ。 (Stop lazing around and help out a little.)
避ける言い方
- 職場で同僚を「ぐうたら」と呼ぶのはトラブルの元 (Calling a colleague ぐうたら at work will cause trouble — save it for close friends and family)
よくある間違い
- Using ぐうたら only negatively — many Japanese people use it fondly to describe their ideal weekend of doing absolutely nothing
起源と歴史
A Showa-era expression of uncertain etymology, possibly onomatopoeic in origin, evoking the image of someone lounging and doing nothing. Has been in widespread use for decades and remains a common way to describe laziness.
文化的背景
時代: Showa era, long-established expression
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used across all of Japan. In a culture that values diligence (勤勉), ぐうたら carries a mild social stigma but is also widely embraced as a guilty pleasure.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復