案件
Significado
Contenido patrocinado o un acuerdo de promoción de pago: cuando una empresa paga a un creador para presentar su producto o servicio.
案件 originalmente significa 'asunto/caso' en el japonés empresarial, pero en la cultura de internet y streaming se refiere específicamente a acuerdos de contenido patrocinado. Cuando un creador hace un 案件, le están pagando por promocionar algo. Los espectadores japoneses suelen ser perspicaces para detectar contenido 案件, y los creadores que hacen demasiadas publicaciones patrocinadas pueden recibir críticas. El término se usa tanto de forma descriptiva ('これ案件でしょ', esto es claramente patrocinado) como de etiqueta ('案件动画', vídeo patrocinado). La transparencia sobre los 案件 se espera cada vez más.
Ejemplos
- この動画どう見ても案件だよね。 Este vídeo es claramente patrocinado, ¿no?
- 案件多すぎて最近つまらなくなったな。 Últimamente tiene tantos patrocinios que se ha vuelto aburrido.
- 好きな配信者が案件で紹介してたから買ってみた。 Lo compré porque un streamer que me gusta lo recomendó en un patrocinio.
Guía de uso
Contexto: YouTube, streaming, social media, content creation
Tono: knowing, sometimes cynical
Correcto
- ¿Esto no es contenido patrocinado?
- Los creadores que dan reseñas honestas incluso en contenido patrocinado son dignos de confianza.
Incorrecto
- En entornos laborales, 案件 sigue significando 'proyecto/caso': el significado de patrocinio es argot de internet.
Errores comunes
- Using 案件 in a business meeting thinking it means sponsorship — in formal contexts it still means 'matter' or 'project'
- Not knowing that 案件 is often used critically when viewers suspect undisclosed sponsorship
Origen e historia
Originally a standard business/legal term meaning 'matter' or 'case' (案件). Adopted by the internet community in the late 2010s to specifically describe sponsored content deals between companies and creators. The shift reflects the professionalization of content creation.
Contexto cultural
Época: Late 2010s internet meaning, original term much older
Generación: Millennials and Gen Z
Contexto social: Internet-savvy users
Notas regionales: Used across Japan. Reflects growing awareness of influencer marketing and disclosure requirements in Japanese social media.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada