憧れ
Significado
Aspiración o alguien a quien admiro — expresar admiración por una persona a la que deseas emular.
Como sustantivo, 憧れ significa «aspiración» o «admiración anhelante». Llamar a alguien 憧れ o 憧れの存在 (una figura de aspiración) es un cumplido poderoso que significa que te inspira a crecer. Combina admiración con el deseo de seguir sus pasos. Habitual en la cultura fan, las relaciones de mentoría y el deporte. A diferencia de 好き (gustar), 憧れ implica un respeto que mira hacia arriba.
Ejemplos
- あんなふうに生きられる人って本当に憧れる。 Admiro de verdad a las personas que pueden vivir así.
- ずっと憧れの存在だったから会えて感動した。 Siempre fue alguien a quien admiraba, así que me emocioné al conocerle.
- 海外で活躍する先輩は後輩みんなの憧れだよ。 El senpai que triunfa en el extranjero es la aspiración de todos los juniors.
Guía de uso
Contexto: friends, fan communities, workplace, interviews
Tono: respectful, earnest
Correcto
- Me alegra mucho que me elogie el senpai que admiro. (I'm happy to be praised by the senpai I admire.)
- Por fin he conocido a la persona que siempre he admirado. (I finally met the person I've always admired.)
Incorrecto
- Decir «憧れ» a un amigo de tu misma edad puede crear una sensación de distancia (Telling a same-age friend they're your 'akogare' can create a sense of distance)
Errores comunes
- Confusing 憧れ (respectful aspiration) with 好き (liking) — 憧れ implies looking up to someone, not just liking them
Origen e historia
From the verb 憧れる (to admire/aspire to), using the kanji 憧 (yearn/admire). A classical Japanese word that has always carried the dual meaning of admiration and longing. In modern usage, it is one of the most meaningful compliments you can give someone.
Contexto cultural
Época: Classical Japanese, continuously used
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. One of the most meaningful compliments in Japanese — telling someone they are your 憧れ carries deep respect.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada