~と (quotation)
Significado
Partícula de cita que se utiliza para marcar lo que alguien dijo, pensó, preguntó o sintió. Conecta el contenido citado con un verbo de comunicación o cognición.
La partícula と es una de las herramientas más fundamentales para el discurso referido y los pensamientos en japonés. Sigue a una cláusula y la conecta con verbos como 言う (decir), 思う (pensar), 聞く (oír/preguntar), 考える (considerar) y 感じる (sentir). A diferencia del español, el japonés no distingue entre cita directa e indirecta solo con la puntuación: と cumple ambas funciones. Cuando se usa con と思う, expresa la opinión o creencia personal del hablante. Con と言う, reporta lo que alguien dijo. La cláusula citada suele conservar el tiempo verbal y el nivel de cortesía del enunciado original, especialmente en citas directas.
Ejemplos
- 先生は明日テストがあると言いました。 El profesor dijo que mañana hay examen.
- 彼女はこの映画が面白いと思っています。 Ella piensa que esta película es interesante.
- 母に何時に帰るかと聞かれました。 Mi madre me preguntó a qué hora volvería.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: descriptive
Correcto
- El pronóstico del tiempo decía que mañana hará sol.
- Todo el mundo reconoce que él habla bien japonés.
- Estoy pensando en vivir en el extranjero el año que viene.
Incorrecto
- 先生は明日テストがあるを言いました。(Usar を en lugar de と — la cita requiere la partícula と, no を) → 先生は明日テストがあると言いました。
- 彼女が面白いだと思います。(Añadir だ antes de と tras un adjetivo い — los adjetivos い se conectan directamente a と sin だ) → 彼女が面白いと思います。
Origen e historia
The quotation particle と has existed since Old Japanese, where it functioned similarly to mark reported speech. Its usage has remained stable across centuries of linguistic change.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada