~一番 (the most/number one)
Significado
Un adverbio que significa «el/la más» o «número uno» y marca el grado superlativo. Colocado antes de un adjetivo o adverbio, indica el grado más alto dentro de un grupo.
いちばん (一番) significa literalmente «número uno» y funciona como marcador de superlativo en japonés. A diferencia del español, que usa «el/la más» o el sufijo «-ísimo», el japonés emplea 一番 como adverbio antes del adjetivo o adverbio. El ámbito de la comparación se introduce habitualmente con la estructura ~の中で一番 (de entre ~, el/la más). Por ejemplo, クラスの中で一番背が高い significa «el más alto de la clase». 一番 puede modificar indistintamente adjetivos い, adjetivos な y adverbios. También puede usarse coloquialmente para significar «el/la mejor» en sentido general sin especificar un grupo de comparación: これが一番だ significa «Esto es lo mejor».
Ejemplos
- 日本で一番高い山は富士山です。 La montaña más alta de Japón es el monte Fuji.
- 家族の中で母が一番早く起きる。 De toda la familia, mi madre es la que se levanta más temprano.
- 今まで読んだ本の中でこれが一番面白い。 De todos los libros que he leído hasta ahora, este es el más interesante.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: descriptive
Correcto
- ¿Quién es la persona que mejor habla japonés en esta clase?
- De los tres, ¿cuál es el más barato?
- Hoy ha sido el día más ajetreado de la semana.
Incorrecto
- 富士山は一番高い山です。(Sin un ámbito de comparación, la afirmación resulta ambigua; añade un ámbito: 日本で一番高い山です) → 富士山は日本で一番高い山です。
- りんごが最も一番おいしい。(最も y 一番 son ambos superlativos; usarlos juntos es redundante: りんごが一番おいしい) → りんごが一番おいしい。
Origen e historia
Composed of 一 (one) and 番 (number/turn), literally meaning 'number one.' It evolved from a ranking expression into a general superlative adverb in modern Japanese.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada