なるほど

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★★ 4/5 neutral なるほどnaruhodo
Lectura なるほど
Romaji naruhodo
Formación なるほど(、Sentence) / なるほど + Clause + が/けれど

Significado

Adverbio que significa «en efecto», «ya veo» o «tiene sentido», usado cuando el hablante reconoce y confirma la corrección o la razonabilidad de algo que acaba de escuchar o comprender. Señala comprensión y conformidad.

なるほど funciona tanto como respuesta conversacional (similar a «ya veo» o «ah, tiene sentido») como modificador adverbial con el significado de «en efecto» o «ciertamente» dentro de una oración. Cuando se usa a mitad de frase, suele aparecer en un patrón concesivo — なるほど~が/けれど (en efecto X, pero Y) — reconociendo un punto antes de rebatirlo. Como respuesta independiente, muestra que el oyente ha procesado la información nueva y la encuentra convincente. Es menos formal que おっしゃる通り y más sustancial que ああ o そうですか. Cabe señalar que abusar de なるほど al responder a un superior puede sonar despectivo en el ámbito profesional.

Ejemplos

  1. なるほど、その観点から見れば彼の判断は合理的だったと言える。 En efecto, visto desde esa perspectiva, se puede decir que su decisión fue razonable.
  2. 説明を聞いて、なるほど制度改革が必要な理由がよく分かった。 Tras escuchar la explicación, comprendí bien por qué es necesaria la reforma del sistema.
  3. なるほど理論としては正しいが、実際に運用するのは容易ではない。 Es cierto que como teoría es correcta, pero llevarla a la práctica no es nada fácil.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: agreeable

Correcto

  • Ya veo, así que esas eran las circunstancias. Lo entiendo.
  • Al visitar el lugar, sentí que, en efecto, el descontento de los vecinos estaba más que justificado.
  • Es cierto que quizá la eficiencia aumente, pero quedan dudas en lo referente al control de calidad.

Incorrecto

  • なるほど、お水をください。(Usar なるほど como muletilla antes de una petición sin relación alguna) → すみません、お水をいただけますか。
  • 部長の説明に対してなるほどなるほど。(Repetir なるほど ante un superior puede sonar despectivo o desatento en el ámbito profesional) → 部長、おっしゃる通りだと思います。

Origen e historia

なるほど combines 成る (naru, to become/result in) with 程 (hodo, degree/extent). Literally 'to the degree that it becomes so,' it evolved from expressing the extent of truth to a marker of convinced understanding.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada