言ってみれば

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★ 3/5 neutral いってみればitte mireba
Lectura いってみれば
Romaji itte mireba
Formación 言ってみれば + Figurative description / Comparison
Desglose de kanji 言 (い) — to say, to speak

Significado

Expresión que significa «por así decirlo», «por decirlo de algún modo» o «si lo expresásemos de otra manera», utilizada para indicar que el hablante va a ofrecer una comparación, metáfora, símil o un enfoque diferente sobre algo.

いってみれば introduce una reformulación del tema mediante lenguaje figurado o una perspectiva alternativa. Funciona como una advertencia de que lo que sigue no es una descripción literal, sino interpretativa o metafórica. Es más suave y tentativa que 要するに (en resumen), que pretende destilar la esencia, ya que 言ってみれば reconoce que la comparación es aproximada. La expresión es habitual en explicaciones, ensayos y conversaciones en las que el hablante quiere hacer más accesible un concepto abstracto a través de una analogía. Puede preceder a símiles, metáforas o simplemente a otro ángulo sobre el mismo tema.

Ejemplos

  1. 彼は言ってみれば組織の潤滑油のような存在だ。 Él es, por así decirlo, como el lubricante que hace funcionar la organización.
  2. この制度は言ってみれば社会のセーフティーネットである。 Este sistema es, por decirlo de algún modo, la red de seguridad de la sociedad.
  3. 言ってみれば、彼女の研究は未来への投資のようなものだ。 Por así decirlo, su investigación es algo así como una inversión en el futuro.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, essays, everyday

Tono: explanatory

Correcto

  • Su función es, por así decirlo, algo así como ser director y entrenador a la vez.
  • Por decirlo de algún modo, este problema no es más que la punta del iceberg.
  • Aquel pueblo es, por así decirlo, un lugar donde el tiempo parece haberse detenido.

Incorrecto

  • 言ってみれば、今日は月曜日だ。(Usar 言ってみれば para un hecho simple sin elemento figurado) → 言ってみれば、月曜日は一週間の助走のようなものだ。
  • 言ってみれば彼は走った。(Usar 言ってみれば antes de una acción simple sin comparación ni reformulación) → 言ってみれば、彼は風のように駆け抜けていった。

Origen e historia

Formed from 言って (te-form of 言う, to say) + みれば (conditional of みる, to try). Literally 'if one tries saying it,' it developed as a rhetorical hedge for introducing figurative or approximate characterisations in both spoken and written Japanese.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada