嘴炮

Chinese Slang Chinese ★★★ 3/5 very-casual zuǐ pào
Pinyin zuǐ pào
Desglose de hanzi 嘴 (mouth) + 炮 (cannon) -> loud verbal firing.

Significado

Puro bla bla, provocación verbal o hablar sin hacer nada. Puede describir fanfarroneo, discusiones o ataques verbales.

嘴炮 es directo y coloquial. Se usa mucho en juegos, debates, deportes y quejas laborales sobre gente que habla mucho y hace poco.

Ejemplos

  1. 别只会嘴炮,拿出方案。 No te limites a hacer嘴炮; presenta una propuesta.
  2. 赛前嘴炮可以,别过火。 Antes del partido, la嘴炮 está bien, pero no te pases.
  3. 他说得厉害,其实全是嘴炮。 Habla impresionante, pero en realidad todo es嘴炮.

Guía de uso

Contexto: games, debates, friends

Tono: dismissive, confrontational

Correcto

  • 少嘴炮,多做事。(Menos嘴炮, más acción.)

Incorrecto

  • 把正常讨论都叫嘴炮。(No llames嘴炮 a toda discusión normal.)

Errores comunes

  • Using it for any speaking; it implies action is missing or talk is aggressive.

Origen e historia

嘴 means mouth, and 炮 means cannon, suggesting loud verbal fire.

Contexto cultural

Época: 2000s onward

Generación: Gamers and casual speakers

Contexto social: Gaming, sports, and comment culture

Notas regionales: Common in Mainland informal contexts.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada