走心
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
zǒu xīn
Pinyin
zǒu xīn
Desglose de hanzi
走 (go through) + 心 (heart) -> reaches or uses the heart.
Significado
走心 significa sincero, sentido de corazón o hecho con auténtica consideración emocional.
Alaba trabajos, palabras, regalos o actuaciones que parecen haber sido pensados con cuidado. Se contrapone al esfuerzo rutinario o formulista.
Ejemplos
- 这封信写得很走心。 Esta carta está escrita con mucho sentimiento.
- 礼物不贵,但特别走心。 El regalo no era caro, pero estaba hecho con muchísimo cariño.
- 他的演讲走心,大家都安静听完。 Su discurso fue muy sincero y todos lo escucharon en silencio hasta el final.
Guía de uso
Contexto: relationships, work feedback, creative work
Tono: warm, appreciative
Correcto
- 这个策划很走心。(Este plan transmite mucha consideración.)
- 走心的道歉比模板话有用。(Una disculpa sincera funciona mejor que una frase hecha.)
Incorrecto
- 把形式化套话夸成走心。(走心 requiere cuidado o sentimiento reales.)
Errores comunes
- Using it for any expensive gift; sincerity matters more than price.
Origen e historia
Modern colloquial use of 心, "heart," to describe sincerity and emotional care.
Contexto cultural
Época: 2010s-2020s
Generación: Young and mainstream speakers
Contexto social: Broadly used in urban speech
Notas regionales: Common across Mainland China.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada