走心

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual zǒu xīn
Pinyin zǒu xīn
Desglose de hanzi 走 (go through) + 心 (heart) -> reaches or uses the heart.

Significado

走心 significa sincero, sentido de corazón o hecho con auténtica consideración emocional.

Alaba trabajos, palabras, regalos o actuaciones que parecen haber sido pensados con cuidado. Se contrapone al esfuerzo rutinario o formulista.

Ejemplos

  1. 这封信写得很走心。 Esta carta está escrita con mucho sentimiento.
  2. 礼物不贵,但特别走心。 El regalo no era caro, pero estaba hecho con muchísimo cariño.
  3. 他的演讲走心,大家都安静听完。 Su discurso fue muy sincero y todos lo escucharon en silencio hasta el final.

Guía de uso

Contexto: relationships, work feedback, creative work

Tono: warm, appreciative

Correcto

  • 这个策划很走心。(Este plan transmite mucha consideración.)
  • 走心的道歉比模板话有用。(Una disculpa sincera funciona mejor que una frase hecha.)

Incorrecto

  • 把形式化套话夸成走心。(走心 requiere cuidado o sentimiento reales.)

Errores comunes

  • Using it for any expensive gift; sincerity matters more than price.

Origen e historia

Modern colloquial use of 心, "heart," to describe sincerity and emotional care.

Contexto cultural

Época: 2010s-2020s

Generación: Young and mainstream speakers

Contexto social: Broadly used in urban speech

Notas regionales: Common across Mainland China.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada