社死
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
shè sǐ
Pinyin
shè sǐ
Desglose de hanzi
社 (social) + 死 (death) -> feeling socially dead from embarrassment.
Significado
社死 significa una vergüenza pública humillante que se siente como una muerte social.
Se usa para momentos incómodos en la escuela, en el trabajo, en internet o en espacios públicos. Suele ser una autocrítica exagerada, no una afirmación literal de ruina social.
Ejemplos
- 我把语音外放了,现场直接社死。 Puse el audio en altavoz y fue una vergüenza total.
- 他叫错领导名字,尴尬到社死。 Se equivocó al llamar al jefe por su nombre y se quedó de lo más avergonzado.
- 别拿别人真伤心的事说社死。 No llames 社死 a la pena real de otra persona.
Guía de uso
Contexto: school, workplace, public mishaps
Tono: mortified, self-mocking, exaggerated
Correcto
- 公开出糗后说社死很自然。(Encaja con una vergüenza pública.)
- 朋友自嘲社死通常是夸张说法。(Suele ser una exageración.)
Incorrecto
- 把严重网暴后果轻松叫社死。(Los daños graves requieren cuidado.)
Errores comunes
- Do not use 社死 for private embarrassment no one else witnessed.
Origen e historia
Short for 社会性死亡, it became a compact internet term for public embarrassment.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Gen Z and Millennials, widely understood
Contexto social: Students, office workers, and active internet users
Notas regionales: Very common across Mainland Chinese online contexts.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada