上头
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
shàng tóu
Pinyin
shàng tóu
Desglose de hanzi
上 (rise) + 头 (head) -> a feeling rushing to the head.
Significado
上头 significa engancharse mucho, emocionarse o dejarse llevar por algo de forma intensa.
Puede describir maratones de series, impulsos de compra, juegos, romance o un subidón repentino de emoción. A menudo sugiere una pérdida temporal de autocontrol, no una preferencia tranquila.
Ejemplos
- 这部剧越看越上头,停不下来。 Esta serie engancha cada vez más y no puedo parar.
- 直播间气氛一热,他购物上头了。 El ambiente en la transmisión en vivo se calentó y él se emocionó al comprar.
- 别刚认识两天就太上头。 No te pongas tan 上头 a los dos días de conocer a alguien.
Guía de uso
Contexto: entertainment, shopping, relationships
Tono: excited, impulsive, self-aware
Correcto
- 剧很好追可说很上头。(Encaja con el entretenimiento adictivo.)
- 冲动消费后可说买上头了。(Encaja con las compras impulsivas.)
Incorrecto
- 把长期稳定喜欢叫一时上头。(上头 sugiere un subidón momentáneo.)
Errores comunes
- Do not confuse 上头 with simple liking; it implies being carried away.
Origen e historia
The older sense of something going to the head expanded into internet speech for emotional or addictive pull.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Young internet users and mainstream casual speakers
Contexto social: Students, workers, shoppers, and fandom users
Notas regionales: Common across Mainland China.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada