上头

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual shàng tóu
Pinyin shàng tóu
Desglose de hanzi 上 (rise) + 头 (head) -> a feeling rushing to the head.

Significado

上头 significa engancharse mucho, emocionarse o dejarse llevar por algo de forma intensa.

Puede describir maratones de series, impulsos de compra, juegos, romance o un subidón repentino de emoción. A menudo sugiere una pérdida temporal de autocontrol, no una preferencia tranquila.

Ejemplos

  1. 这部剧越看越上头,停不下来。 Esta serie engancha cada vez más y no puedo parar.
  2. 直播间气氛一热,他购物上头了。 El ambiente en la transmisión en vivo se calentó y él se emocionó al comprar.
  3. 别刚认识两天就太上头。 No te pongas tan 上头 a los dos días de conocer a alguien.

Guía de uso

Contexto: entertainment, shopping, relationships

Tono: excited, impulsive, self-aware

Correcto

  • 剧很好追可说很上头。(Encaja con el entretenimiento adictivo.)
  • 冲动消费后可说买上头了。(Encaja con las compras impulsivas.)

Incorrecto

  • 把长期稳定喜欢叫一时上头。(上头 sugiere un subidón momentáneo.)

Errores comunes

  • Do not confuse 上头 with simple liking; it implies being carried away.

Origen e historia

The older sense of something going to the head expanded into internet speech for emotional or addictive pull.

Contexto cultural

Época: 2020s

Generación: Young internet users and mainstream casual speakers

Contexto social: Students, workers, shoppers, and fandom users

Notas regionales: Common across Mainland China.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada