人麻了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
rén má le
Pinyin
rén má le
Desglose de hanzi
人 (person) + 麻了 (has gone numb) -> the whole person feels numb.
Significado
人麻了 significa quedar completamente aturdido o emocionalmente insensible como persona en su conjunto.
Es más fuerte y vívido que 麻了, y suele usarse tras noticias absurdas, fracasos repetidos o situaciones sin salida. Normalmente es autocrítico o en tono de burla, no clínico.
Ejemplos
- 看到账单那一刻,我人麻了。 En el momento en que vi la factura, me quedé 人麻了.
- 系统又崩了,客服都人麻了。 El sistema volvió a caerse y hasta el servicio al cliente estaba 人麻了.
- 别把别人冷静处理说成人麻了。 No llames 人麻了 a una gestión tranquila de otra persona.
Guía de uso
Contexto: bad news, tech problems, daily shocks
Tono: stunned, helpless, self-mocking
Correcto
- 账单超预算可说人麻了。(Encaja con una sensación de shock e impotencia.)
- 系统反复出错时人麻了很自然。(Encaja con frustraciones técnicas repetidas.)
Incorrecto
- 把专业冷静说成人麻了。(El control tranquilo es otra cosa.)
Errores comunes
- Do not overuse it for tiny surprises; it implies a stronger stunned reaction.
Origen e historia
It intensifies 麻了 by making the whole person the subject of numbness.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Gen Z, gamers, students, and workers
Contexto social: Urban internet users
Notas regionales: Common in Mainland youth and workplace chat.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada