宠
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★★ 3/5
neutral
chǒng
Pinyin
chǒng
Desglose de hanzi
宠 = 宀 (roof/house) + 龙 (dragon) = favor/to pamper
Significado
Mimar; malcriar; consentir. También: favor (de alguien con poder).
Can describe excessive indulgence of children, pets, or loved ones. Historically also meant imperial favor. Modern usage often appears in 宠物 (pet), 宠爱 (to dote on), 宠坏 (to spoil rotten).
Ejemplos
- 爷爷奶奶太宠他了,什么要求都满足。
- 她养了三只宠物猫。
- 这孩子被宠坏了,一点苦都吃不了。
Guía de uso
Contexto: family, relationships, pets
Tono: affectionate
Correcto
- 父母不应该过度宠孩子。(Parents shouldn't spoil their children excessively.)
- 他把女朋友宠上了天。(He pampers his girlfriend to no end.)
Incorrecto
- 老板宠我 (In professional contexts, use 器重 or 重用 instead of 宠)
Origen e historia
Originally meant favor bestowed by royalty. 宠 contains 宀 (roof) and 龙 (dragon), suggesting imperial favor (dragon symbolizing emperor).
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada