就要...了 (about to)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★ 4/5 neutral jiù yào
Pinyin jiù yào
Formación (Subject +) (Time +) 就要 + Verb + 了
Desglose de hanzi 就 = 京 (capital) + 尢 (lame); 要 = 西 (west) + 女 (woman)

Significado

El patrón 就要...了 (jiù yào...le) expresa que algo está a punto de ocurrir muy pronto. Transmite una sensación de inminencia, similar al español «estar a punto de» o «ya casi».

就要...了 enfatiza que un acontecimiento se acerca rápidamente y a menudo conlleva un tono de anticipación, urgencia o preparación emocional. Se puede colocar una expresión temporal concreta antes de 就要 para indicar exactamente cuándo ocurrirá el evento, como en 明天就要走了. Este patrón es más fuerte y más inmediato que 要...了 solo, porque 就 añade un sentido de «enseguida» o «justo ahora». Compárese con 快要...了, que subraya la rapidez de la aproximación, mientras que 就要...了 puede combinarse con un tiempo definido. Nótese que 快要 no puede llevar una palabra temporal concreta antes, pero 就要 sí.

Ejemplos

  1. 火车就要开了,我们快走吧。 El tren está a punto de salir, ¡vamos, deprisa!
  2. 她下个月就要结婚了。 Ella se casa el mes que viene.
  3. 考试就要开始了,大家安静。 El examen está a punto de empezar, silencio, por favor.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: anticipatory

Correcto

  • El avión está a punto de despegar, abróchense los cinturones, por favor.
  • El Año Nuevo chino está al caer, ¿ya has hecho las compras?
  • La semana que viene se mudan a la casa nueva.

Incorrecto

  • 快要明天考试了。(快要 no puede ir precedido de una palabra temporal concreta; usa 就要 cuando indiques un momento definido) → 明天就要考试了。
  • 火车就要开。(El 了 final de oración es necesario para completar el patrón de futuro inminente; sin él la oración queda gramaticalmente incompleta) → 火车就要开了。
  • 我就要了去北京。(了 debe ir al final de la oración, no entre 就要 y el verbo) → 我就要去北京了。

Origen e historia

就 originally meant 'to approach' or 'to go toward,' and 要 means 'to want' or 'will.' Combined with sentence-final 了, the pattern grammaticalized into a near-future marker indicating imminent events, widely used across all registers of modern Mandarin.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada