泪目

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual lèi mù
Pinyin lèi mù
Hanzi breakdown 泪 (tears) + 目 (eyes) -> eyes becoming tearful.

Meaning

泪目 means being moved to tears or getting teary-eyed.

It is common under touching videos, reunions, nostalgic posts, and stories of kindness. The tone is softer and more moved than 崩溃 or 破防.

Examples

  1. 看到他们重逢那段,我直接泪目。 Seeing their reunion scene, I was instantly moved to tears.
  2. 这封手写信让很多网友泪目。 This handwritten letter moved many online users to tears.
  3. 别把普通感动都夸成泪目。 Don’t call every ordinary moment of being touched 泪目.

Usage Guide

Context: touching stories, nostalgia, video comments

Tone: moved, tender, emotional

Do Say

  • 感人重逢可说让人泪目。(It fits moving reunions.)
  • 怀旧视频下常见泪目。(It appears under nostalgic clips.)

Don't Say

  • 对轻微开心也说泪目。(It should involve being moved.)

Common Mistakes

  • Do not treat 泪目 as generic sadness; it often means touched rather than depressed.

Origin & History

From the literal image of eyes filled with tears, compressed into an online reaction word.

Cultural Context

Era: 2020s

Generation: Internet users, especially video and comment audiences

Social background: Broad online public

Regional notes: Common in Mainland comment sections.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition