顔面国宝

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual がんめんこくほうganmen kokuhō
读法 がんめんこくほう
罗马字 ganmen kokuhō
汉字拆解 顔面 (face) + 国 (country) + 宝 (treasure) → national-treasure-level face
发音 /ɡaɴ.meɴ.ko.ku.hoː/

含义

国宝级别的脸——美到应该被认定为国宝的人。

将顔面(脸)和国宝(日本对文化遗产的最高认定级别)组合而成。这种夸张的赞美把一个人的脸提升到与不可替代的文化遗产同等的地位。主要用于形容名人、偶像和特别有吸引力的人。兼具幽默感和真诚的赞叹。

例句

  1. あの女優さんマジで顔面国宝だよね。 那个女演员的脸真的是国宝级别的。
  2. 顔面国宝すぎて同じ人間とは思えない。 脸是国宝级别的,美到不像是同一个物种。
  3. 推しの顔面国宝っぷりを世界に知らしめたい。 想让全世界知道推的脸是国宝级别的。

用法指南

语境: social media, fan communities, friends

语气: hyperbolic, admiring

正确说法

  • この人顔面国宝じゃん(这个人的脸简直就是国宝)
  • 顔面国宝に生まれたかった(真想生一张国宝级别的脸)

错误说法

  • 反讽地使用会显得恶意(用讽刺的语气说会显得刻薄)

常见错误

  • Not knowing that 国宝 is Japan's actual cultural designation for national treasures — the humor comes from this contrast
  • Overusing it for anyone slightly attractive — reserve it for truly stunning people

起源与历史

Plays on Japan's 国宝 (kokuhō, 'national treasure') designation system, which protects irreplaceable cultural artifacts. Applying this to a person's face is a hyperbolic compliment that emerged in fan culture in the 2010s.

文化背景

时代: 2010s fan culture

世代: Gen Z and Millennials

社会背景: Fan communities, social media users

地区说明: Used across Japan. The humor relies on understanding Japan's national treasure system. Especially common in idol, actor, and K-pop fan circles.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复