化け物
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
ばけものbakemono
读法
ばけもの
罗马字
bakemono
汉字拆解
化 (transform/change) + け (okurigana) + 物 (thing) → a thing that transforms; used figuratively for someone with monstrous ability
发音
/ba.ke.mo.no/
含义
怪物——汉字写法,强调令人难以置信、近乎超自然的技能或能力,用作称赞。
作为バケモノ的汉字形式,化け物带有更厚重、更具文学感的分量。虽然两种写法都用来赞美超凡的能力,但化け物显得更郑重,常出现在书面评论、新闻报道以及关于才华的严肃讨论中。汉字'化'(变化、转化)暗示这个人已经超越了常人的极限。
例句
- あの選手の身体能力は化け物レベルだ。 那个选手的身体素质已经是化け物级别了。
- 化け物みたいなスタミナで最後まで走り切った。 凭着化け物一般的体力一直跑到了最后。
- この成績を毎年出すのは化け物としか言えない。 每年都拿出这种成绩,只能说是化け物。
用法指南
语境: sports commentary, social media, casual conversation
语气: awestruck, emphatic
正确说法
- 你的专注力简直像怪物一样。(你的注意力集中得像怪物一样。)
- 世上真的有拥有化け物般才华的人啊。(有些人真的拥有超乎常人的天赋。)
错误说法
- 没有语境就叫别人'化け物'会像在骂人(没有上下文直接叫人'怪物'听起来像侮辱)
常见错误
- Using 化け物 without establishing that you mean it as praise — always pair it with positive context
起源与历史
From 化ける (to transform, to change shape) + 物 (thing). Originally referred to shape-shifting supernatural creatures in Japanese folklore. The complimentary usage developed as people described athletes and performers whose abilities seemed inhuman — 'they must be a monster.'
文化背景
时代: Folklore origin, compliment usage from 2000s
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. The kanji form appears in more serious commentary while katakana バケモノ is more casual.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复