Traditional with Modern Twists
Classic Japanese expressions that have taken on new slang meanings
简介
这一章聚焦“Traditional with Modern Twists”相关的日语俚语和口语说法,帮助你听懂年轻人聊天、社交媒体和流行文化里真正常出现的表达。
重点不只是字面意思,而是这些词带出来的情绪、距离感和说话人的态度。
主题
最受欢迎
本章全部Japanese Slang(80)
- 本音 ほんね 一个人的真实想法或真正意图,与为了维护社交和谐而公开表达的内容相对。
- 建前 たてまえ 公开的社交面具或礼貌的表象;为了维护和谐而说的话,与真实想法无关。
- 一期一会 いちごいちえ 一生一次的相遇;提醒人们珍惜每一次邂逅,因为它可能不会再发生。
- 仕方ない しかたない 没办法;无可奈何——对自己无法控制的情况表示一种认命式的接受。
- しょうがない しょうがない 没办法啦——仕方ない的口语简略形式,在日语口语中使用频率极高。
- もったいない もったいない 太浪费了!太可惜了——对浪费资源、错失机会或未充分发挥潜力的惋惜之情。
- 我慢 がまん 忍耐;默默承受困难或不适而不抱怨。
- 甘え あまえ 撒娇;依赖他人的善意——在亲密关系中以一种社交上可接受的方式表现出依赖或黏人。
- 義理 ぎり 人情义理;因受惠于人而产生的回报社会义务感,是维系社会纽带的重要力量。
- 義理チョコ ぎりチョコ 人情巧克力——情人节出于社交义务送给男同事或熟人的巧克力,并非出于爱慕之情。
- 人見知り ひとみしり 怕生;和陌生人在一起时会紧张拘束、不自在。
- 引きこもり ひきこもり 家里蹲;长期闭门不出、脱离社会的隐居者,通常持续数月甚至数年。
- 察する さっする 体察;领会言外之意——不用对方明说就能感知对方的心情。
- 気を遣う きをつかう 顾及他人感受;在社交场合中用心体贴、细致周到。
- 遠慮 えんりょ 客气;出于礼貌而克制自己,推辞对方的好意或避免给人添麻烦。
- 遠慮なく えんりょなく 不用客气;请随意——用于许可对方放下平时的礼貌客套。
- お互い様 おたがいさま 彼此彼此;大家都一样——用于化解对方的歉意,强调相互间的体谅与帮助。
- おかげさまで おかげさまで 托您的福——谦虚地表达感谢之情,将自己的顺利归功于他人的支持与关照。
- 目上 めうえ 长辈、上级——年龄更大、地位更高或经验更丰富的人,应当以尊敬的方式对待。
- 目下 めした 晚辈、下级——在特定情境中比你年轻、职位低或资历浅的人。
- 出る杭は打たれる でるくいはうたれる 枪打出头鸟——出风头或不合群的人会受到周围的压力,被迫回归集体。
- 和 わ 和——日本社会最根本的价值观,即维护集体的团结、和平与社会和谐,将其置于个人诉求之上。
- 場の空気 ばのくうき 场合的氛围;一种无形的气场,大家都应该去感知并尊重的无声默契。
- 付き合い つきあい 出于义务的社交——因为社会责任而非个人意愿,参加工作聚餐、活动或聚会。
- 無礼講 ぶれいこう 不分尊卑的聚会,大家可以畅所欲言——但实际上等级礼仪从未真正消失。
- お節介 おせっかい 爱管闲事、多管闲事——不请自来地插手别人的事,给出没人要的建议或帮助。
- 世間体 せけんてい 顾及面子、注重体面——担心周围人和社区对自己及家人的看法。
- 面子 めんつ 面子——一个人在社会上的声誉、尊严和地位,必须在公共场合加以维护。
- 裏表 うらおもて 两面派——有一个与公开形象相矛盾的隐藏面孔。
- 腹黒い はらぐろい 心机深、黑心肠——表面看起来和善,实际上城府很深、善于算计。
- 口裏を合わせる くちうらをあわせる 统一口径——事先协调好大家怎么说,让说辞一致,往往暗示有猫腻。
- 恩 おん 恩情——受人恩惠后产生的感恩之债,在道义上有义务回报。
- 恩返し おんがえし 报恩——回报曾经帮助过你的人的善意,是日本文化中的根本道德义务。
- 恩着せがましい おんきせがましい 挟恩图报——不断提醒别人过去帮过的忙来制造心理压力,让对方感到亏欠。
- 謙遜 けんそん 谦虚——作为社交礼仪,刻意低调自己的能力、成就或价值。
- 自虐 じぎゃく 自嘲——贬低自己,通常是为了搞笑或转移注意力。
- 自虐ネタ じぎゃくネタ 自嘲段子——以拿自己开涮为基础的幽默素材。
- 中二病 ちゅうにびょう 中二病——青春期特有的黑历史阶段,自以为拥有特殊能力或独特的黑暗知识,浮夸且令人尴尬。
- 厨 ちゅう 后缀,意为'令人烦的狂热分子'——加在某个话题后面嘲笑某人过度狂热。
- 丁寧な暮らし ていねいなくらし 精致生活——强调手工制作、天然材质和用心生活的精心策划的美学生活方式,经常被反讽使用。
- ガラパゴス ガラパゴス 加拉帕戈斯化——形容日本的技术、产品或潮流像加拉帕戈斯群岛的独特物种一样,在与全球标准完全隔绝的环境中独自进化。
- ガラケー ガラケー 日本翻盖手机或功能手机,来自智能手机时代之前,是ガラパゴス携帯(加拉帕戈斯手机)的简称。
- お墨付き おすみつき 权威认证——来自有权威的人或机构的官方认可和背书,源自武士时代的朱印文书。
- お手上げ おてあげ 束手无策、彻底放弃的状态,就像举起双手投降一样。
- 一石二鳥 いっせきにちょう 一石二鸟——用一个行动同时达成两个目标。
- 大人買い おとながい 大人买——用成年人的经济实力大量购买或挥霍小时候买不起的东西。
- 大人の事情 おとなのじじょう 一种含糊的委婉说法,意为'大人的理由'或'成人世界的情况',用来解释某些决定但不透露真正的(往往是尴尬或涉及利害关系的)原因。
- 自業自得 じごうじとく 自作自受——自己的行为招致的后果反噬到自己身上。
- 同調圧力 どうちょうあつりょく 迫使个人与群体保持一致的同调压力,一种推动人们附和多数意见的无形社会力量。
- 事なかれ主義 ことなかれしゅぎ 多一事不如少一事的心态——不惜一切代价回避麻烦、冲突和争议的处事原则。
- 自己責任 じこせきにん 自我责任——常被武器化地用来将责任推卸给个人,从而拒绝提供帮助或系统性支持。
- 村八分 むらはちぶ 社会性孤立——因违反潜规则而被整个社群排斥和排挤。
- お見合い おみあい 相亲——由中间人安排的正式婚恋会面,传统上由媒人牵线,如今也是一款热门交友APP的名称。
- 終活 しゅうかつ 终活——趁身体还健康的时候提前规划自己的身后事,整理遗物和葬礼意愿。
- 推し文化 おしぶんか 推し文化——热情支持和推广自己喜爱的偶像、角色或公众人物的粉丝文化。
- ご縁 ごえん 命中注定的缘分——认为与某人或某事的相遇是注定的。
- 常識 じょうしき 常识——但在日本,常常被当作社会工具来强制推行从众和潜规则。
- 非常識 ひじょうしき 没常识、社会性不可接受的行为——日本日常生活中最严厉的批评之一。
- 暗黙の了解 あんもくのりょうかい 不言而喻的默契或心照不宣的共识——大家都在遵守但从未明确说出来的隐形规则。
- お察しください おさっしください 请您自行体会——一种礼貌地请求对方读懂弦外之音的表达。
- ゆとり ゆとり '宽松教育'一代——在日本削减课程政策下成长起来的人,常被当作带有轻微贬义的标签使用。
- お盆 おぼん 盂兰盆节——纪念祖先的佛教节日,如今更广为人知的是全国返乡的重大假期。
- 正月ボケ しょうがつボケ 正月呆——新年假期结束后回到工作或学校时那种迟钝、无法集中精力的状态。
- ぐうの音も出ない ぐうのねもでない 哑口无言,完全无法反驳——在争论中被彻底击败,连一点声音都发不出来。
- 精進 しょうじん 精进修行、勤勉自我提升和坚持不懈的努力——一个佛教概念,现在日常使用表示'我会继续努力'。
- 侘び寂び わびさび 日本独有的美学观念——在不完美、无常和朴素简约中发现美。
- 敬語 けいご 日语的敬语体系——年轻人既挣扎于掌握又不断调侃的正式语言系统。
- 家族サービス かぞくサービス 家庭服务——在周末或节假日陪伴家人,带有自嘲意味地将其视为一种义务或责任。
- 里帰り さとがえり 回老家——尤其是节假日期间回乡,也指孕妇回娘家待产。
- 帰省ラッシュ きせいラッシュ 返乡高峰——节假日期间数百万人同时涌向家乡造成的大规模出行潮。
- 生きがい いきがい 生活的意义——人生的目标、热情所在,或者让你每天愿意起床的理由。
- おもてなし おもてなし 全心全意的待客之道和无私的服务——日本特有的迎接客人的方式。
- 絆 きずな 人与人之间深厚的纽带——通过共同经历、尤其是共患难而建立的情感联结。
- 根性 こんじょう 骨气、毅力和迎难而上的精神——一种靠纯粹意志力坚持到底的老派日本价值观。
- 本気 まじ 认真的、来真的——マジ(真的)的汉字写法,展现了传统文字与现代俚语读法的碰撞。
- 空気を壊す くうきをこわす 破坏气氛——做出不合时宜的发言或行为,彻底毁掉群体的氛围。
- 年中行事 ねんじゅうぎょうじ 年度传统活动和习俗——贯穿日本一年四季的节日、仪式和应季活动的循环。
- しきたり しきたり 代代相传的不成文风俗和传统——那些'一直以来都是这么做的'社会规矩。
- 甲斐性 かいしょう 养家糊口的能力和照顾家庭的担当——一种传统的男性特质,如今在现代恋爱和性别平等的语境下被广泛讨论。
- 忖度力 そんたくりょく 揣度他人未说出口的心意并据此行动的能力——将察言观色提升为一种可量化的技能。
在 WordLoci 上练习
在 WordLoci 通过例句、音频、测验和间隔重复学习。