Traditional with Modern Twists

Classic Japanese expressions that have taken on new slang meanings

Introducción

Este capítulo se centra en el japonés coloquial relacionado con "Traditional with Modern Twists", el tipo de expresiones que aparecen una y otra vez en conversaciones informales, redes sociales y cultura pop.

La meta no es solo entender el significado literal, sino captar también la emoción, la cercanía y la actitud que transmiten.

Temas

Cultural ValuesSocial NormsModern ReinterpretationWisdomEtiquetteCommunication

Japanese Slang: todas las entradas de este capítulo (80)

  1. 本音 ほんね Los sentimientos verdaderos o las intenciones reales de una persona, en contraposición a lo que se dice públicamente para mantener la arm...
  2. 建前 たてまえ La fachada pública o la máscara social cortés que uno lleva; lo que se dice para mantener la armonía independientemente de los verdaderos...
  3. 一期一会 いちごいちえ Un encuentro único en la vida; un recordatorio de atesorar cada encuentro como si no fuera a repetirse jamás.
  4. 仕方ない しかたない No se puede hacer nada; no hay remedio — una aceptación resignada de circunstancias que escapan a nuestro control.
  5. しょうがない しょうがない No hay remedio — la versión coloquial y cotidiana de 仕方ない, usada constantemente en el japonés hablado.
  6. もったいない もったいない ¡Qué desperdicio! Demasiado bueno para tirarlo — expresa pesar por recursos, oportunidades o potencial desperdiciados.
  7. 我慢 がまん Aguante; soportar las dificultades o la incomodidad con paciencia y sin quejarse.
  8. 甘え あまえ Depender de la amabilidad de los demás; actuar de forma mimada o dependiente de una manera socialmente aceptable dentro de las relaciones...
  9. 義理 ぎり Obligación social o deber; el sentimiento de deuda que te impulsa a corresponder favores y mantener los vínculos sociales.
  10. 義理チョコ ぎりチョコ Chocolate obligatorio de San Valentín que se regala a compañeros de trabajo o conocidos por deber social, sin interés romántico.
  11. 人見知り ひとみしり Timidez ante desconocidos; ser torpe o reservado al conocer gente nueva.
  12. 引きこもり ひきこもり Un recluso social que se aísla de la sociedad y permanece encerrado en casa, a menudo durante meses o años.
  13. 察する さっする Captar, leer entre líneas o intuir los sentimientos de alguien sin que te lo digan explícitamente.
  14. 気を遣う きをつかう Ser considerado con los sentimientos de los demás; estar atento y ser cuidadoso en las situaciones sociales.
  15. 遠慮 えんりょ Contenerse por educación; mostrar moderación rechazando ofrecimientos o evitando incomodar a los demás.
  16. 遠慮なく えんりょなく Sin cortarse; sírvete con total confianza — se usa para dar permiso a alguien para que deje de lado la cortesía habitual.
  17. お互い様 おたがいさま Estamos en las mismas; es cosa de todos — se usa para quitar peso a las disculpas subrayando la responsabilidad compartida o la reciproci...
  18. おかげさまで おかげさまで Gracias a vosotros; todo va bien — una expresión humilde de gratitud que reconoce el apoyo de los demás.
  19. 目上 めうえ Un superior social — alguien mayor, de rango superior o con más experiencia, a quien debes dirigirte con respeto.
  20. 目下 めした Un subordinado social — alguien más joven, de menor rango o con menos experiencia que tú en un contexto determinado.
  21. 出る杭は打たれる でるくいはうたれる El clavo que sobresale recibe el martillazo — quien destaca o se aparta del grupo sufrirá presión social para amoldarse.
  22. Armonía — el valor japonés fundamental de mantener la cohesión del grupo, la paz y el equilibrio social por encima de los deseos individu...
  23. 場の空気 ばのくうき El ambiente o la vibración de un lugar; el estado de ánimo tácito que se espera que todos perciban y respeten.
  24. 付き合い つきあい Socializar por obligación: asistir a copas de trabajo, eventos o reuniones porque el deber social lo exige, no por deseo propio.
  25. 無礼講 ぶれいこう Una fiesta donde se eliminan las jerarquías y todos pueden hablar libremente, pero en la práctica, las formalidades nunca desaparecen del...
  26. お節介 おせっかい Entrometido/a, metomentodo: meterse en los asuntos ajenos con consejos o ayuda que nadie ha pedido.
  27. 世間体 せけんてい Guardar las apariencias; la preocupación por cómo te perciben a ti y a tu familia los demás miembros de la comunidad.
  28. 面子 めんつ Quedar bien: la reputación social, la dignidad y el estatus de una persona que deben mantenerse en público.
  29. 裏表 うらおもて Tener doble cara; tener un lado oculto que contradice la imagen pública que se proyecta.
  30. 腹黒い はらぐろい Intrigante, retorcido: alguien que parece amable por fuera pero es astuto y manipulador por dentro.
  31. 口裏を合わせる くちうらをあわせる Ponerse de acuerdo en la versión; coordinar lo que todos van a decir para que las historias coincidan, a menudo con connotaciones turbias.
  32. おん Una deuda de gratitud; un favor recibido que crea la obligación moral de corresponder.
  33. 恩返し おんがえし Devolver un favor; corresponder a la bondad de alguien que te ayudó, un deber moral fundamental en la cultura japonesa.
  34. 恩着せがましい おんきせがましい Hacer chantaje emocional recordando constantemente los favores hechos; hacer que alguien se sienta en deuda recalcando lo que has hecho p...
  35. 謙遜 けんそん Humildad; restar importancia deliberadamente a las propias capacidades, logros o valía como cortesía social.
  36. 自虐 じぎゃく Autodesprecio; menospreciarse a uno mismo, a menudo con humor o para desviar la atención.
  37. 自虐ネタ じぎゃくネタ Chistes o material humorístico autodespreciativo; comedia basada en burlarse de uno mismo.
  38. 中二病 ちゅうにびょう El síndrome de segundo de secundaria: esa fase vergonzosa en la que los adolescentes adoptan delirios de grandeza, creyendo que tienen po...
  39. ちゅう Sufijo que significa fanático insoportable u obseso: se añade a temas para burlarse del entusiasmo desmedido de alguien.
  40. 丁寧な暮らし ていねいなくらし Un estilo de vida cuidadosamente curado y estéticamente agradable que enfatiza lo hecho a mano, los materiales naturales y la vida consci...
  41. ガラパゴス ガラパゴス Describe tecnología, productos o tendencias japonesas que evolucionaron en total aislamiento de los estándares globales, como las especie...
  42. ガラケー ガラケー Un teléfono de tapa o teléfono básico japonés de la era pre-smartphone, abreviatura de ガラパゴス携帯 (Galapagos keitai).
  43. お墨付き おすみつき Un sello oficial de aprobación o un aval de autoridad, originario de los documentos sellados con tinta de la era samurái.
  44. お手上げ おてあげ El estado de rendirse o quedarse completamente atascado, como si levantaras ambas manos en señal de rendición.
  45. 一石二鳥 いっせきにちょう Matar dos pájaros de un tiro: lograr dos objetivos con una sola acción.
  46. 大人買い おとながい Comprar a lo grande o darse un capricho masivo con cosas que no podías permitirte de niño, usando el poder adquisitivo de adulto.
  47. 大人の事情 おとなのじじょう Un eufemismo vago que significa «razones de adultos» o «circunstancias de mayores», usado para explicar decisiones sin revelar los motivo...
  48. 自業自得 じごうじとく Quien siembra vientos, recoge tempestades: las consecuencias de tus propios actos que vuelven a ti.
  49. 同調圧力 どうちょうあつりょく La presión social para conformarse con el grupo: la fuerza invisible que empuja a las personas a estar de acuerdo con la mayoría.
  50. 事なかれ主義 ことなかれしゅぎ Mentalidad de «no mover el barco»: el principio de evitar problemas, conflictos o controversias a toda costa.
  51. 自己責任 じこせきにん Responsabilidad personal: a menudo instrumentalizada para echar la culpa a los individuos y rechazar peticiones de ayuda o apoyo instituc...
  52. 村八分 むらはちぶ Ostracismo social: ser marginado y excluido por una comunidad por incumplir las normas no escritas.
  53. お見合い おみあい Un encuentro formal entre posibles parejas matrimoniales, organizado tradicionalmente por un intermediario; hoy también es el nombre de u...
  54. 終活 しゅうかつ Planificación del final de la vida: prepararse para la muerte organizando tus asuntos, pertenencias y últimas voluntades mientras aún est...
  55. 推し文化 おしぶんか La cultura fan: la cultura de apoyar y promocionar apasionadamente a tu ídolo, personaje o figura pública favorita.
  56. ご縁 ごえん Una conexión predestinada o un encuentro marcado por el destino: la idea de que conocer a alguien o algo estaba escrito.
  57. 常識 じょうしき Sentido común, pero en Japón a menudo se usa como herramienta social para imponer conformidad y normas no escritas.
  58. 非常識 ひじょうしき Carecer de sentido común, un comportamiento socialmente inaceptable: una de las críticas cotidianas más duras en japonés.
  59. 暗黙の了解 あんもくのりょうかい Un acuerdo tácito o entendimiento no verbalizado: las reglas invisibles que todo el mundo sigue sin que nadie las formule explícitamente.
  60. お察しください おさっしください Por favor, entiéndalo sin que tenga que decirlo explícitamente: una petición educada de leer entre líneas.
  61. ゆとり ゆとり La generación de la «educación relajada»: personas que crecieron bajo la política educativa de currículo reducido en Japón, a menudo usad...
  62. お盆 おぼん El festival budista en honor a los antepasados, conocido hoy principalmente como una semana festiva importante en la que todo el país vue...
  63. 正月ボケ しょうがつボケ La neblina mental de Año Nuevo: el estado aletargado y desconcentrado que se experimenta al volver al trabajo o a clase después de las va...
  64. ぐうの音も出ない ぐうのねもでない Completamente sin palabras, incapaz de replicar — tan rotundamente derrotado en una discusión que no puedes ni emitir un sonido.
  65. 精進 しょうじん Devoción, superación personal constante y esfuerzo persistente — un concepto budista que ahora se usa de forma cotidiana para decir «segu...
  66. 侘び寂び わびさび La estética japonesa de encontrar belleza en la imperfección, lo efímero y la sencillez rústica.
  67. 敬語 けいご El sistema de lenguaje honorífico japonés — el habla formal con la que los jóvenes batallan y sobre la que hacen memes constantemente.
  68. 家族サービス かぞくサービス Servicio familiar — dedicar tiempo a la familia los fines de semana o festivos, expresado con humor autodespreciativo como si fuera un de...
  69. 里帰り さとがえり Volver al pueblo natal — especialmente durante las vacaciones, o cuando una mujer embarazada regresa a casa de sus padres para dar a luz.
  70. 帰省ラッシュ きせいラッシュ La avalancha masiva de viajes de vuelta a casa durante las vacaciones, cuando millones de personas viajan simultáneamente a sus pueblos n...
  71. 生きがい いきがい Una razón para vivir — tu propósito, tu pasión o aquello que te hace levantarte cada mañana.
  72. おもてなし おもてなし Hospitalidad de todo corazón y servicio desinteresado — la forma distintiva de Japón de recibir a los invitados.
  73. きずな Un vínculo profundo entre personas — lazos emocionales que conectan a las personas a través de experiencias compartidas, especialmente la...
  74. 根性 こんじょう Agallas, fuerza de voluntad y espíritu para superar la adversidad — un valor japonés tradicional de perseverancia a base de pura determin...
  75. 本気 まじ Completamente en serio, de verdad — la forma en kanji de マジ, que muestra cómo la escritura tradicional se cruza con la pronunciación del ...
  76. 空気を壊す くうきをこわす Destrozar el ambiente — hacer un comentario o una acción inapropiada que arruina por completo el humor del grupo.
  77. 年中行事 ねんじゅうぎょうじ Eventos y costumbres tradicionales anuales — el ciclo de festivales, ceremonias y celebraciones estacionales a lo largo del año japonés.
  78. しきたり しきたり Costumbres y tradiciones no escritas transmitidas de generación en generación — las normas sociales del «aquí siempre se ha hecho así».
  79. 甲斐性 かいしょう La capacidad de mantener económicamente y cuidar de tu familia — un rasgo masculino tradicional que ahora se debate en el contexto de las...
  80. 忖度力 そんたくりょく La capacidad de anticiparse y actuar según los deseos no expresados de alguien — leer el ambiente elevado a habilidad medible.
Practica esto en WordLoci

Aprende con ejemplos, audio, cuestionarios y repetición espaciada en WordLoci.