ロールキャベツ系
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
casual
ロールキャベツけいrōru kyabetsu kei
읽는 법
ロールキャベツけい
로마자
rōru kyabetsu kei
한자 분석
From English 'roll cabbage' (ロールキャベツ) + 系 (type) — the food metaphor represents hidden assertiveness beneath a gentle exterior
발음
/ɾoː.ɾu kja.be.tsu ke.i/
뜻
롤캐비지계 — 겉은 온순하고 소극적으로 보이지만 실제로는 연애에 적극적이고 대담한 사람.
양배추 롤이 채소 껍질 안에 고기를 숨기고 있는 것처럼, ロールキャベツ系(롤캐비지계)는 겉으로는 草食系(초식계/소극적)이지만 속은 肉食系(육식계/적극적)인 사람을 뜻합니다. 온순하고 다가가기 쉬운 외모와 달리 연애에서는 놀라울 정도로 적극적인 이 갭이 매력 포인트로 여겨집니다.
예문
- あの人、見た目は草食系なのに告白してきて、完全にロールキャベツ系だった。 그 사람, 겉보기엔 초식계인데 고백해 와서, 완전 롤캐비지계였어.
- ロールキャベツ系男子ってギャップがあって魅力的だよね。 롤캐비지계 남자는 갭이 있어서 매력적이지.
- 普段おとなしいのに二人きりだと積極的って、ロールキャベツ系じゃん。 평소엔 조용한데 둘이 있으면 적극적이라니, 완전 롤캐비지계잖아.
사용 가이드
맥락: friends, dating discussion, social media
어조: playful, intrigued
올바른 표현
- 롤캐비지계는 갭 모에가 있어서 좋아. (The roll-cabbage type has that attractive gap between appearance and reality.)
- 저 사람 롤캐비지계 같지 않아? (Don't you think that person is the roll-cabbage type?)
피해야 할 표현
- 음식에 비유하는 걸 싫어하는 사람도 있으니 가까운 사이에서 쓰는 것이 좋다 (음식에 비유당하는 것을 불쾌하게 여기는 사람도 있으므로 친한 사이에서 사용할 것)
흔한 실수
- Confusing the metaphor — the 'cabbage' (vegetable) is the outside appearance, and the 'meat' is the hidden assertive personality inside
기원과 역사
From ロールキャベツ (cabbage roll), a dish where meat is wrapped in cabbage leaves. Coined in dating discourse in the 2010s as a blend of 草食系 and 肉食系 — herbivore appearance with carnivore substance.
문화적 배경
시대: 2010s dating culture buzzword
세대: Millennials and Gen Z primarily
사회적 배경: Pop culture/dating discourse
지역적 설명: Used across all of Japan. A playful extension of the 草食系/肉食系 personality framework.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습