お車代

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 formal おくるまだいokuruma dai
읽는 법 おくるまだい
로마자 okuruma dai
한자 분석 お (honorific prefix) + 車 (vehicle, car) + 代 (cost, fee) → transportation allowance as a courtesy gift
발음 /o.ku.ɾu.ma.da.i/

오쿠루마다이(교통비 사례금). 결혼식, 행사, 공연 등에 먼 곳에서 온 손님에게 예의 차원에서 건네는 교통비.

오쿠루마다이(お車代)는 손님의 교통비를 봉투에 넣어 건네는 일본 특유의 관습이다. 결혼식에서 원거리 하객에게, 또는 행사에 참석하는 연주자, 연사, VIP에게 주로 건넨다. 금액은 보통 왕복 교통비를 커버하며, 때로는 숙박비도 포함한다. '차 비용'이라 불리지만 어떤 교통수단이든 상관없이 적용된다. 언제, 얼마만큼의 오쿠루마다이를 건네야 하는지 아는 것은 일본에서 중요한 성인의 사회적 소양이다.

예문

  1. 結婚式のお車代ってどのくらい包めばいいんだろう。 결혼식 오쿠루마다이는 얼마 정도 넣어야 할까.
  2. 遠方から来てくれたゲストにお車代出すのは常識だよね。 먼 곳에서 와준 하객에게 교통비를 드리는 건 상식이지.
  3. お車代もらったけど、金額が交通費より多くて逆に申し訳なかった。 오쿠루마다이를 받았는데, 금액이 교통비보다 많아서 오히려 미안했어.

사용 가이드

맥락: weddings, formal events, business, etiquette

어조: polite, considerate

올바른 표현

  • 오쿠루마다이는 얼마 정도 준비하면 될까?
  • 먼 곳에서 오는 참석자에게는 교통비를 드리는 게 기본이야.

피해야 할 표현

  • 초대받았을 때 '교통비 필요 없습니다'라고 너무 강하게 거절하지 않는다 — 주최자가 난처해진다

흔한 실수

  • Putting お車代 in a plain envelope — it should be in a proper のし袋 or 封筒 with appropriate formatting
  • Giving an odd amount — お車代 typically comes in round numbers like ¥10,000 or ¥20,000

기원과 역사

From お (honorific) + 車 (car/vehicle) + 代 (fee/cost). A traditional Japanese courtesy practice that predates modern transportation — the name reflects the cost of hiring a vehicle to travel. It has remained a standard etiquette practice.

문화적 배경

시대: Traditional Japanese etiquette, still widely practiced

세대: All adults

사회적 배경: Universal in formal social situations

지역적 설명: Used across all of Japan. Amounts and expectations may vary by region and family tradition. Wedding etiquette guides extensively cover お車代 customs.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습