キャパオーバー

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual キャパオーバーkyapa oobaa
읽는 법 キャパオーバー
로마자 kyapa oobaa
한자 분석 From English 'capacity' (shortened to キャパ) + 'over' (オーバー) → exceeding one's maximum capacity
발음 /kja.pa.o.o.ba.a/

용량 초과 — 더 이상의 업무, 정보, 스트레스를 감당할 수 없는 과부하 상태.

'capacity'(キャパシティ, 줄여서 キャパ)와 'over'(オーバー)의 일본식 영어 합성어인 キャパオーバー는 정신적, 육체적, 감정적 한계를 초과한 순간을 묘사한다. 업무 과부하, 사회적 번아웃, 정보 과부하, 감정적 탈진에 쓰인다. 더 이상 아무것도 맡을 수 없는 이유를 설명할 때 자기 자신에 대해 쓰는 경우가 많다.

예문

  1. 今週キャパオーバーだから新しい仕事は無理。 이번 주 용량 초과라서 새 일은 무리야.
  2. やること多すぎてキャパオーバーになってる。 할 일이 너무 많아서 용량 초과 상태야.
  3. 情報量キャパオーバーで頭がパンクしそう。 정보량이 용량 초과라 머리가 터질 것 같아.

사용 가이드

맥락: friends, workplace (casual), social media

어조: stressed, overwhelmed

올바른 표현

  • 이미 용량 초과니까 거절할게. (한계라서 사양할게.)
  • 용량 초과되기 전에 쉬는 게 좋아. (한계가 오기 전에 쉬는 게 좋아.)

피해야 할 표현

  • 격식 있는 자리에서 '캬파오바'는 너무 캐주얼하다 (격식 있는 자리에서 캬파오바는 너무 가볍다 — 許容範囲を超えている(허용 범위를 초과하고 있다)를 쓰자)

흔한 실수

  • Using キャパオーバー for physical space — it is primarily about mental/emotional capacity, not room size
  • Not knowing the shortened キャパ alone is also common (キャパが足りない = not enough capacity)

기원과 역사

Japanese-English compound: キャパ (from English 'capacity') + オーバー (from English 'over'). Emerged in workplace and youth culture in the 2010s as a concise way to express being overwhelmed. Reflects the growing awareness of mental health and boundaries.

문화적 배경

시대: 2010s workplace and youth culture

세대: Teens to 40s

사회적 배경: Universal, especially office workers

지역적 설명: Used across Japan. Reflects the growing conversation about work-life balance and setting healthy boundaries.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습