キャパオーバー

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual キャパオーバーkyapa oobaa
Lectura キャパオーバー
Romaji kyapa oobaa
Desglose de kanji From English 'capacity' (shortened to キャパ) + 'over' (オーバー) → exceeding one's maximum capacity
Pronunciación /kja.pa.o.o.ba.a/

Significado

Al límite de capacidad — un estado de agobio en el que ya no se puede asumir más tareas, información ni estrés.

Un compuesto anglicista formado por «capacity» (キャパシティ, acortado a キャパ) y «over» (オーバー), キャパオーバー describe el momento en que se han sobrepasado los límites mentales, físicos o emocionales. Se usa para la sobrecarga de trabajo, el agotamiento social, la saturación de información y el agotamiento emocional. A menudo se usa de forma autodescriptiva para explicar por qué no se puede asumir nada más.

Ejemplos

  1. 今週キャパオーバーだから新しい仕事は無理。 Esta semana estoy al límite, así que no puedo con más trabajo.
  2. やること多すぎてキャパオーバーになってる。 Tengo tantas cosas que hacer que ya estoy sobrepasado.
  3. 情報量キャパオーバーで頭がパンクしそう。 Es tal la cantidad de información que me va a explotar la cabeza.

Guía de uso

Contexto: friends, workplace (casual), social media

Tono: stressed, overwhelmed

Correcto

  • Estoy al límite, así que déjame decir que no. (Estoy saturado, necesito rechazarlo.)
  • Deberías descansar antes de llegar al límite. (Más vale que pares antes de saturarte.)

Incorrecto

  • Usar kyapa oobaa en contextos formales es demasiado coloquial — mejor decir «he sobrepasado mi capacidad».

Errores comunes

  • Using キャパオーバー for physical space — it is primarily about mental/emotional capacity, not room size
  • Not knowing the shortened キャパ alone is also common (キャパが足りない = not enough capacity)

Origen e historia

Japanese-English compound: キャパ (from English 'capacity') + オーバー (from English 'over'). Emerged in workplace and youth culture in the 2010s as a concise way to express being overwhelmed. Reflects the growing awareness of mental health and boundaries.

Contexto cultural

Época: 2010s workplace and youth culture

Generación: Teens to 40s

Contexto social: Universal, especially office workers

Notas regionales: Used across Japan. Reflects the growing conversation about work-life balance and setting healthy boundaries.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada