犬系彼氏

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual いぬけいかれしinu kei kareshi
읽는 법 いぬけいかれし
로마자 inu kei kareshi
한자 분석 犬 (dog) + 系 (type/style) + 彼氏 (boyfriend) → dog-type boyfriend
발음 /i.nɯ ke.i ka.ɾe.ɕi/

강아지형 남자친구 — 충실하고, 애정이 넘치며, 상대를 기쁘게 하려고 노력하고, 감정 표현이 솔직한 연인.

연인을 〇〇系(~형/유형)로 분류하는 트렌드의 일환으로, 犬系彼氏(이누케이 카레시)는 의리 있고, 만나면 항상 기뻐하고, 스킨십이 적극적이며, 상대의 인정을 받고 싶어 하는 남자친구를 뜻한다. 메시지 답장이 즉각적이고, 데이트를 열정적으로 계획하며, 감정을 거리낌 없이 드러낸다. 대체로 긍정적인 특성으로, 쿨하고 도도한 猫系(네코케이) 유형과 대조된다.

예문

  1. 犬系彼氏ってLINEの返信めっちゃ早いよね。 강아지형 남자친구는 라인 답장이 엄청 빠르잖아.
  2. うちの彼氏完全に犬系で、会うたびにしっぽ振ってる感じ。 우리 남자친구는 완전 강아지형이라, 만날 때마다 꼬리 흔드는 느낌이야.
  3. 犬系彼氏が欲しい人って結構多いよね。 강아지형 남자친구가 갖고 싶은 사람 꽤 많지.

사용 가이드

맥락: friends, social media, relationship talk

어조: affectionate, descriptive

올바른 표현

  • 강아지형 남자친구는 한결같아서 안심이 돼. (강아지형 남자친구는 한눈 안 팔고 듬직해.)
  • 우리 남자친구가 너무 강아지형이라 계속 붙어 있어. (우리 남자친구는 완전 강아지형이라 항상 달라붙어.)

피해야 할 표현

  • 본인에게 '너 강아지형이네'라고 하면 놀리는 거라고 생각할 수도 있다 (면전에서 '너 강아지형이야'라고 하면 무시당하는 느낌을 받을 수 있다)

흔한 실수

  • Thinking 犬系 is an insult — it's generally used positively and many people prefer the loyal, affectionate 犬系 type

기원과 역사

Part of the Japanese trend of categorizing personality types by animal metaphors. 犬系 (dog-type) emerged in the 2010s on social media as a way to describe relationship dynamics and personality compatibility.

문화적 배경

시대: 2010s, animal-type personality trend

세대: 20s-30s

사회적 배경: Social media culture

지역적 설명: Used across Japan. Part of the broader animal personality typing trend (犬系 vs 猫系) that became a popular way to discuss relationship compatibility.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습