ひき肉です

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 very-casual ひきにくですhikiniku desu
읽는 법 ひきにくです
로마자 hikiniku desu
한자 분석 肉 (meat) — ひき肉 literally means minced/ground meat
발음 /çi.ki.ni.kɯ.de.sɯ/

'나는 다진 고기입니다' — 중학생 소년의 에너지 넘치는 유튜브 영상에서 탄생한 바이럴 자기소개 밈.

ひき肉です는 2023년 오키나와 출신 중학생 소년이 유튜브 영상에서 트램폴린 위에서 점프하면서 엄청나게 열정적으로 'ひき肉です!'(나는 다진 고기입니다!)라고 자기소개한 것이 대규모 밈이 되면서 유행했다. 말도 안 되는 이름, 강렬한 에너지, 점프의 조합이 저항할 수 없을 만큼 밈이 되기에 적합했다. 사람들은 이것을 무작위적이고 에너지 넘치는 자기소개나 혼돈스러운 에너지를 더하고 싶을 때 사용한다.

예문

  1. 自己紹介で「ひき肉です」って言いたい衝動を抑えてる。 자기소개에서 '히키니쿠데스'라고 말하고 싶은 충동을 참고 있어.
  2. テンション上がるとひき肉ですって言いたくなる。 텐션 올라가면 히키니쿠데스라고 말하고 싶어져.
  3. 友達が突然ひき肉ですって叫んで全員笑った。 친구가 갑자기 히키니쿠데스라고 외쳐서 다 같이 웃었어.

사용 가이드

맥락: social media, school, meme culture

어조: energetic, absurd, meme-like

올바른 표현

  • 히키니쿠데스! (점프하면서) (나는 다진 고기입니다! *점프하면서*)
  • 히키니쿠데스 텐션으로 오늘도 힘내자 (ひき肉です 에너지로 오늘도 힘내자)

피해야 할 표현

  • 공식적인 자기소개에서 '히키니쿠데스'는 당연히 NG (당연히 공식적인 자리에서 ひき肉です를 진짜 자기소개로 쓰면 안 된다)

흔한 실수

  • Not knowing the original video — the humour is in mimicking the boy's explosive energy and trampoline jump
  • Using it without the enthusiastic delivery — the energy is essential to the meme

기원과 역사

From a 2023 YouTube video by a middle school boy from Okinawa who introduced himself as 'ひき肉です!' while jumping on a trampoline with explosive energy. The video went massively viral, and the phrase became one of the biggest memes of 2023, winning the JC/JK buzzword award.

문화적 배경

시대: 2023 viral meme

세대: Gen Z, especially middle and high school students

사회적 배경: Meme culture, youth

지역적 설명: Used across Japan. One of the biggest viral memes of 2023, originating from a young YouTuber in Okinawa.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습