ガチ告

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 very-casual ガチこくgachikoku
읽는 법 ガチこく
로마자 gachikoku
한자 분석 ガチ (serious/genuine) + 告 (confession, abbreviated from 告白) → serious/genuine confession
발음 /ɡa.tɕi.ko.kɯ/

진심 고백 — 장난이나 가벼운 관심 표현이 아닌, 진정성 있는 사랑 고백.

ガチ(가치, 진지한/진심)와 告(코쿠, 告白/고백의 줄임말)를 합친 ガチ告(가치코쿠)는 사랑 고백이 완전히 진심이라는 점을 강조한다. 告白(고백)이 연애를 시작하는 공식적인 단계인 일본 문화에서, ガチ(진심)를 붙이는 것은 그 무게와 성실함을 부각한다. 장난이나 가벼운 고백과 구별하기 위해 주로 사용된다.

예문

  1. 冗談じゃなくてガチ告なんだけど、付き合ってくれない? 장난이 아니라 진심 고백인데, 나랑 사귀지 않을래?
  2. ガチ告されてどうしたらいいかわかんなくなった。 진심 고백을 받고 어떻게 해야 할지 모르겠어졌어.
  3. あの告白、ガチ告だったの?ノリだと思ってた。 그 고백, 진심이었어? 분위기인 줄 알았는데.

사용 가이드

맥락: friends, social media, youth conversation

어조: earnest, dramatic

올바른 표현

  • 진심 고백하려면 둘만 있을 때가 좋아. (진심으로 고백하려면 둘이 있을 때 하는 게 좋아.)
  • 진심 고백을 받으면 진지하게 생각해 줘. (누군가 진심으로 고백하면 진지하게 받아들여 줘.)

피해야 할 표현

  • 남의 진심 고백을 웃음거리로 만드는 건 최악이다 (누군가의 진심 어린 고백을 놀리는 건 할 수 있는 가장 나쁜 짓이다)

흔한 실수

  • Not understanding that adding ガチ is necessary because some confessions in Japanese youth culture are made jokingly or as a dare

기원과 역사

Compound of ガチ (gachi, serious/genuine) and 告 (koku, abbreviation of 告白, confession). Emerged in the 2010s youth slang as a way to specify the seriousness of a love confession.

문화적 배경

시대: 2010s youth slang

세대: Teens and 20s

사회적 배경: Youth culture

지역적 설명: Used across Japan. Reflects the importance of 告白 culture in Japanese romance, where confessing feelings is a formal relationship milestone.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습