ガチ告
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
very-casual
ガチこくgachikoku
읽는 법
ガチこく
로마자
gachikoku
한자 분석
ガチ (serious/genuine) + 告 (confession, abbreviated from 告白) → serious/genuine confession
발음
/ɡa.tɕi.ko.kɯ/
뜻
진심 고백 — 장난이나 가벼운 관심 표현이 아닌, 진정성 있는 사랑 고백.
ガチ(가치, 진지한/진심)와 告(코쿠, 告白/고백의 줄임말)를 합친 ガチ告(가치코쿠)는 사랑 고백이 완전히 진심이라는 점을 강조한다. 告白(고백)이 연애를 시작하는 공식적인 단계인 일본 문화에서, ガチ(진심)를 붙이는 것은 그 무게와 성실함을 부각한다. 장난이나 가벼운 고백과 구별하기 위해 주로 사용된다.
예문
- 冗談じゃなくてガチ告なんだけど、付き合ってくれない? 장난이 아니라 진심 고백인데, 나랑 사귀지 않을래?
- ガチ告されてどうしたらいいかわかんなくなった。 진심 고백을 받고 어떻게 해야 할지 모르겠어졌어.
- あの告白、ガチ告だったの?ノリだと思ってた。 그 고백, 진심이었어? 분위기인 줄 알았는데.
사용 가이드
맥락: friends, social media, youth conversation
어조: earnest, dramatic
올바른 표현
- 진심 고백하려면 둘만 있을 때가 좋아. (진심으로 고백하려면 둘이 있을 때 하는 게 좋아.)
- 진심 고백을 받으면 진지하게 생각해 줘. (누군가 진심으로 고백하면 진지하게 받아들여 줘.)
피해야 할 표현
- 남의 진심 고백을 웃음거리로 만드는 건 최악이다 (누군가의 진심 어린 고백을 놀리는 건 할 수 있는 가장 나쁜 짓이다)
흔한 실수
- Not understanding that adding ガチ is necessary because some confessions in Japanese youth culture are made jokingly or as a dare
기원과 역사
Compound of ガチ (gachi, serious/genuine) and 告 (koku, abbreviation of 告白, confession). Emerged in the 2010s youth slang as a way to specify the seriousness of a love confession.
문화적 배경
시대: 2010s youth slang
세대: Teens and 20s
사회적 배경: Youth culture
지역적 설명: Used across Japan. Reflects the importance of 告白 culture in Japanese romance, where confessing feelings is a formal relationship milestone.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습