Money & Economics

Modern Mainland Chinese expressions for money & economics

소개

이 장에서는 "Money & Economics"와 관련된 현대 중국어 유행 표현을 다룹니다. 인터넷 문화, 친구끼리의 대화, 젊은 층의 말투를 이해하는 데 특히 도움이 되는 장입니다.

뜻 자체뿐 아니라 유머, 감정의 세기, 그리고 사회적 거리감이 표현 안에 어떻게 담기는지도 함께 살펴봅니다.

이 챕터의 Chinese Slang 전체 (40)

  1. 土豪 tǔ háo 돈이 많고 사치스럽게 펑펑 쓰는 사람을 말한다. 대체로 세련된 취향이 없는 부유함이라는 뉘앙스를 담는다.
  2. 打赏 dǎ shǎng 크리에이터, 스트리머, 공연자에게 팁을 주거나 유료 선물을 보내는 것을 말한다. 라이브 방송, 글, 영상, 팬 플랫폼에서 일어날 수 있다.
  3. 薅羊毛 hāo yáng máo 薅羊毛은 할인, 쿠폰, 허점, 작은 혜택을 이용해 이득을 챙기는 것을 말한다. 보통은 돈을 아끼거나 공짜로 무언가를 얻는 경우다.
  4. 韭菜 jiǔ cài 韭菜는 특히 투자자나 소비자처럼 반복해서 이익을 위해 착취당하는 일반 사람들을 뜻한다. 마치 계속 베어지는 존재라는 뉘앙스를 담고 있다.
  5. 割韭菜 gē jiǔ cài 割韭菜는 과장 광고, 사기, 불공정한 시장을 통해 일반 사람들을 상대로 이익을 취하는 것을 뜻한다. 같은 사람들을 반복해서 '베어 먹는다'는 뉘앙스가 있다.
  6. 智商税 zhì shāng shuì 智商税는 판단 착오, 과장 광고, 지식 부족 때문에 버린 돈을 뜻한다. 직역하면 '지능세'다.
  7. 尾款人 wěi kuǎn rén 尾款人은 특히 쇼핑 축제에서 예약 구매 후 남은 잔금을 내야 하는 사람을 뜻한다. 지불 압박을 받는 쇼핑객들을 유머러스하게 묶어 부르는 말이다.
  8. 钱包空了 qián bāo kōng le 지갑이 텅 비었다는 뜻으로, 돈을 써버려서 빈털터리가 됐다는 말입니다. 구매 후의 가벼운 궁핍을 장난스럽게 표현하는 비격식 표현입니다.
  9. 剁手 duò shǒu 충동구매를 멈추려고 손을 자른다는 농담에서 나온 말입니다. 너무 많이 사거나 지출을 그만하고 싶다는 뜻입니다.
  10. 性价比 xìng jià bǐ 가성비를 뜻합니다. 성능, 품질, 가격의 균형을 말하며 거의 모든 구매나 선택에 쓸 수 있습니다.
  11. 财务自由 cái wù zì yóu 재정적 자유를 뜻합니다. 보통의 노동 압박 없이 살 수 있을 만큼의 소득이나 자산이 있는 상태입니다. 흔히 지향점으로 말하며, 때로는 농담처럼 과장해서 말합니다.
  12. 月光族 yuè guāng zú 다음 월급날 전까지 한 달 수입을 다 써버리는 사람들을 말합니다. 보통 자기비하적으로 쓰이거나, 재정 관리가 서툴다는 뜻으로 쓰입니다.
  13. 省流 shěng liú 독자의 시간이나 데이터를 아껴 주는 간단한 요약. 보통 세부 설명보다 먼저 결론을 제시한다.
  14. 返现 fǎn xiàn 구매 후 현금으로 돌려받는 캐시백이나 환급. 플랫폼 프로모션, 판매자 리베이트, 제휴 보상일 수 있다.
  15. 拼单 pīn dān 拼单은 다른 사람들과 주문을 합쳐 더 낮은 가격을 받거나, 최소 주문 금액을 채우거나, 배송비를 나누는 것을 말한다. 공동구매나 배달 주문에서 흔하다.
  16. 凑单 còu dān 凑单은 할인 기준, 무료배송 기준, 쿠폰 조건을 채우기 위해 상품을 더 추가하는 것이다. 흔한 쇼핑 전략이다.
  17. 尾款 wěi kuǎn 尾款은 계약금이나 예약 구매 후에 남아 있는 잔금을 말한다. 특히 중국의 쇼핑 축제와 사전판매 캠페인과 관련이 깊다.
  18. 回血价 huí xuè jià 回血价은 너무 많이 쓴 뒤 일부 돈이라도 회수하려고 낮게 책정한 중고 판매 가격이다. 보통 중고 거래 글에서 보인다.
  19. 学生党价 xué shēng dǎng jià 学生党价은 학생에게 부담이 적은 비교적 저렴한 가격을 말한다. 마케팅이나 가벼운 추천에서 쓰인다.
  20. 价格刺客 jià gé cì kè 계산할 때 뜻밖의 가격에 깜짝 놀라게 되는 물건. 가격이 드러나기 전까지는 대체로 평범해 보인다.
  21. 平替 píng tì 더 비싼 제품을 대신할 수 있는 저렴한 대체품. 비슷한 효과나 분위기를 더 낮은 가격에 제공한다는 뜻이다.
  22. 反向砍价 fǎn xiàng kǎn jià 역방향 흥정. 누군가 더 높은 가격을 제시하거나 너무 낮은 가격을 거절하는 식으로, 보통과 반대로 흥정하는 것을 말한다. 협상 후에 판매자가 가격을 올리는 뜻으로도 쓰인다.
  23. 钱包回血 qián bāo huí xuè 많이 쓰고 난 뒤 지갑이 회복되는 것. 돈을 아끼거나, 급여를 받거나, 물건을 팔거나, 소비를 잠시 멈춰 재정 상태가 좋아지는 것을 뜻한다.
  24. 冲动消费 chōng dòng xiāo fèi 충동 소비. 실제 필요보다 감정, 유행, 할인, 압박 때문에 물건을 사는 것을 말한다.
  25. 攒钱搭子 zǎn qián dā zǐ 저축 목표를 지키도록 도와주는 절약 동반자.
  26. 记账搭子 jì zhàng dā zǐ 예산을 관리하거나 지출을 기록하는 데 함께하는 동반자.
  27. 羊毛党 yáng máo dǎng “羊毛党”: 쿠폰, 캐시백, 공짜 혜택이나 허점을 이용한 절약을 적극적으로 찾는 알뜰족.
  28. 领券党 lǐng quàn dǎng “领券党”: 물건을 사기 전에 쿠폰을 챙기는 습관이 있는 사람들.
  29. 消费刺客 xiāo fèi cì kè “消费刺客”: 갑자기 예산을 찌르는 숨은 비용이나 예상 밖의 지출.
  30. 降本增效生活版 jiàng běn zēng xiào shēng huó bǎn “降本增效生活版”: 개인 생활에서 비용을 줄이고 효율을 높이는 버전.
  31. 抠门经济 kōu mén jīng jì “抠门经济”: 일부러 알뜰하게 사는 것에 초점을 둔 소비 성향이나 그런 분위기.
  32. 刚需消费 gāng xū xiāo fèi 刚需消费: 정말로 필요한 것에 쓰는 필수 지출.
  33. 情绪消费 qíng xù xiāo fèi 情绪消费: 기분, 스트레스, 보상심리, 정서적 위안을 따라 하는 지출.
  34. 报复性消费 bào fù xìng xiāo fèi 报复性消费: 한동안 참고 지냈거나 스트레스를 받았거나, 쇼핑을 못 했던 뒤에 하는 보복성 지출.
  35. 理性剁手 lǐ xìng duò shǒu 理性剁手: 쇼핑은 즐기되 절제하면서 사는 것.
  36. 付款冷静期 fù kuǎn lěng jìng qī 付款冷静期: 결제 전에 잠깐 멈춰서 정말 필요한 물건인지 판단하는 시간.
  37. 优惠叠加 yōu huì dié jiā “优惠叠加”는 할인, 쿠폰, 포인트, 프로모션을 함께 적용하는 것을 말한다.
  38. 比价党 bǐ jià dǎng “比价党”는 구매 전에 여러 플랫폼의 가격을 비교하는 사람을 가리킨다.
  39. 花式存钱 huā shì cún qián “花式存钱”는 돈을 창의적이거나 다양한 방식으로 저축하는 것을 말한다.
  40. 存款特种兵 cún kuǎn tè zhǒng bīng “存款特种兵”는 저축과 예금을 최적화하려고 온 힘을 다하는 사람을 부르는 재미있는 표현이다.
WordLoci에서 연습하기

WordLoci에서 예문, 오디오, 퀴즈, 간격 반복으로 학습하세요.