Money & Economics

Modern Mainland Chinese expressions for money & economics

Introducción

Este capítulo se centra en expresiones de moda del chino contemporáneo relacionadas con "Money & Economics", para que entiendas cómo hablan en realidad los internautas, los amigos y los hablantes jóvenes.

Aquí importa tanto el significado como el humor, la intensidad emocional y la postura social que cada expresión transmite.

Chinese Slang: todas las entradas de este capítulo (40)

  1. 土豪 tǔ háo Una persona rica y ostentosa que gasta sin miramientos. A menudo sugiere riqueza sin gusto refinado.
  2. 打赏 dǎ shǎng Dar propinas o enviar regalos de pago a un creador, streamer o artista. Puede ocurrir en directos, artículos, vídeos y plataformas de fans.
  3. 薅羊毛 hāo yáng máo 薅羊毛 es aprovechar ofertas, descuentos, lagunas o pequeños beneficios. Por lo general se trata de ahorrar dinero o conseguir cosas gratis.
  4. 韭菜 jiǔ cài 韭菜 son las personas corrientes a las que se explota repetidamente para obtener beneficios, especialmente inversores o consumidores. Impli...
  5. 割韭菜 gē jiǔ cài 割韭菜 significa explotar a la gente corriente para obtener beneficios, especialmente mediante el bombo, estafas o mercados injustos. Sugier...
  6. 智商税 zhì shāng shuì 智商税 es dinero desperdiciado por mal juicio, bombo publicitario o falta de conocimiento. Literalmente significa 'impuesto a la inteligencia'.
  7. 尾款人 wěi kuǎn rén 尾款人 es una persona que debe pagar el saldo restante después de hacer un pedido anticipado, especialmente durante festivales de compras. P...
  8. 钱包空了 qián bāo kōng le Significa que el bolso o la cartera se quedó vacía; estoy sin dinero después de gastar. Es una forma informal y a menudo en broma de desc...
  9. 剁手 duò shǒu Es una broma sobre cortarse las manos para dejar de comprar compulsivamente. Significa comprar demasiado o querer dejar de gastar.
  10. 性价比 xìng jià bǐ Relación calidad-precio; el equilibrio entre rendimiento, calidad y precio. Se usa para casi cualquier compra o decisión.
  11. 财务自由 cái wù zì yóu Libertad financiera; tener ingresos o activos suficientes para vivir sin la presión del trabajo ordinario. A menudo es una meta aspiracio...
  12. 月光族 yuè guāng zú Personas que gastan todo su ingreso mensual antes del siguiente día de pago. Suele usarse con autocrítica o para señalar una mala adminis...
  13. 省流 shěng liú Un resumen rápido que ahorra tiempo o datos al lector. Suele presentar la conclusión antes de los detalles.
  14. 返现 fǎn xiàn Reembolso en efectivo o dinero devuelto después de una compra. Puede ser una promoción de plataforma, una devolución del vendedor o una r...
  15. 拼单 pīn dān 拼单 significa combinar pedidos con otras personas para conseguir un precio más bajo, cumplir un mínimo o repartir el envío. Es común en co...
  16. 凑单 còu dān 凑单 es añadir artículos extra para alcanzar un umbral de descuento, envío gratis o requisito de cupón. Es una táctica de compra muy común.
  17. 尾款 wěi kuǎn 尾款 es el saldo restante que se paga después de un depósito o una preventa. Se asocia especialmente con los festivales de compras chinos y...
  18. 回血价 huí xuè jià 回血价 es un precio bajo de reventa pensado para recuperar algo de dinero después de haber gastado de más. Suele aparecer en anuncios de seg...
  19. 学生党价 xué shēng dǎng jià 学生党价 es un precio asequible para estudiantes. Se usa en marketing y en recomendaciones informales.
  20. 价格刺客 jià gé cì kè Un artículo cuyo precio te sorprende inesperadamente al pagar. Suele parecer normal hasta que aparece el precio.
  21. 平替 píng tì Un sustituto asequible de un producto más caro. Sugiere un efecto o estilo similar a un precio más bajo.
  22. 反向砍价 fǎn xiàng kǎn jià Negociación inversa, cuando alguien ofrece más o rechaza un precio demasiado bajo en lugar de intentar bajarlo. También puede significar ...
  23. 钱包回血 qián bāo huí xuè Que tu cartera se recupere después de gastar mucho. Significa ahorrar dinero, cobrar, vender cosas o dejar de comprar hasta que las finan...
  24. 冲动消费 chōng dòng xiāo fèi Gasto impulsivo. Describe comprar algo por emoción, entusiasmo, descuentos o presión, más que por una necesidad real.
  25. 攒钱搭子 zǎn qián dā zǐ Un compañero para ahorrar dinero que te ayuda a mantener tus metas de ahorro.
  26. 记账搭子 jì zhàng dā zǐ Un compañero para presupuestar o llevar un registro de gastos.
  27. 羊毛党 yáng máo dǎng “羊毛党”: personas que cazan ofertas y buscan activamente cupones, cashback, regalos gratis o ahorros por resquicios.
  28. 领券党 lǐng quàn dǎng “领券党”: personas que suelen recopilar cupones antes de comprar.
  29. 消费刺客 xiāo fèi cì kè “消费刺客”: un gasto oculto o inesperado que de repente le da un golpe a tu presupuesto.
  30. 降本增效生活版 jiàng běn zēng xiào shēng huó bǎn “降本增效生活版”: la versión para la vida personal de recortar costes y mejorar la eficiencia.
  31. 抠门经济 kōu mén jīng jì “抠门经济”: una mentalidad de gasto centrada en la frugalidad o un mercado alrededor de ser deliberadamente austero.
  32. 刚需消费 gāng xū xiāo fèi 刚需消费: gasto necesario en cosas que realmente necesitas.
  33. 情绪消费 qíng xù xiāo fèi 情绪消费: gasto impulsado por el ánimo, el estrés, una recompensa o el consuelo emocional.
  34. 报复性消费 bào fù xìng xiāo fèi 报复性消费: gasto impulsivo después de un periodo de contención, estrés o imposibilidad de comprar.
  35. 理性剁手 lǐ xìng duò shǒu 理性剁手: comprar con moderación sin dejar de disfrutar las compras.
  36. 付款冷静期 fù kuǎn lěng jìng qī 付款冷静期: una pausa antes de pagar para decidir si de verdad necesitas el artículo.
  37. 优惠叠加 yōu huì dié jiā “优惠叠加” significa combinar descuentos, cupones, puntos o promociones.
  38. 比价党 bǐ jià dǎng “比价党” se refiere a una persona que compara precios en varias plataformas antes de comprar.
  39. 花式存钱 huā shì cún qián “花式存钱” significa ahorrar dinero de forma creativa o variada.
  40. 存款特种兵 cún kuǎn tè zhǒng bīng “存款特种兵” es una etiqueta divertida para alguien que se esfuerza al máximo por optimizar sus ahorros y depósitos.
Practica esto en WordLoci

Aprende con ejemplos, audio, cuestionarios y repetición espaciada en WordLoci.