Mild Insults & Teasing

Modern Mainland Chinese expressions for mild insults & teasing

소개

이 장에서는 "Mild Insults & Teasing"와 관련된 현대 중국어 유행 표현을 다룹니다. 인터넷 문화, 친구끼리의 대화, 젊은 층의 말투를 이해하는 데 특히 도움이 되는 장입니다.

뜻 자체뿐 아니라 유머, 감정의 세기, 그리고 사회적 거리감이 표현 안에 어떻게 담기는지도 함께 살펴봅니다.

이 챕터의 Chinese Slang 전체 (40)

  1. 二货 èr huò 二货는 보통 놀리는 말투로 쓰는 바보 같거나 어수룩한 사람을 뜻한다. 가까운 친구 사이에서는 애정 섞인 표현일 수 있지만, 낯선 사람에게는 무례하다.
  2. 憨憨 hān hān 憨憨는 어수룩하고 순진하거나 귀엽게 바보 같은 사람을 뜻한다. 직설적인 욕보다 더 따뜻하게 들리는 경우가 많다.
  3. 奇葩 qí pā 奇葩는 괴짜 같은 사람, 기묘한 상황, 혹은 유난히 이상한 것을 뜻한다. 유머러스하게도, 강하게 비판할 때도 쓰인다.
  4. 戏精 xì jīng 관심을 끌려고 과하게 드라마틱하게 구는 사람. 농담처럼 감정을 연기하는 사람을 뜻하기도 한다.
  5. 键盘侠 jiàn pán xiá 화면 뒤에 숨어 온라인에서 사람들을 공격하는 키보드 전사. 온라인에서 과시적으로 공격적인 태도를 비판할 때 쓴다.
  6. 油腻男 yóu nì nán 촌스럽고 불쾌하며 느끼한 남자. 자기만족적이거나 부적절하거나 지나치게 애쓰는 사람으로 여겨질 때 쓰는 부정적 표현이다.
  7. 小黑子 xiǎo hēi zǐ 지속적으로 험담하거나 부정적인 댓글을 다는 안티팬, 특히 계속해서 부정적인 말을 하는 사람. 팬덤 논쟁에서 자주 쓰인다.
  8. 工具人 gōng jù rén 도구처럼 실용적 가치만 보고 쓰이는 사람. 감정적으로는 무시되지만 일이나 업무는 맡기는 사람을 뜻하는 경우가 많다.
  9. 老六 lǎo liù 교활하거나 예상 밖으로 잔머리를 잘 쓰는 사람으로, 보통 기습이나 묘한 수법으로 이기는 사람을 말한다. 놀리듯 말할 수도 있고 짜증 섞어 말할 수도 있다.
  10. 冤种 yuān zhǒng 운이 없거나 판단을 잘못했거나 너무 착해서 손해를 보는 호구 같은 사람을 말한다. 보통 자기비하적으로 쓴다.
  11. 嘴炮 zuǐ pào 헛소리나 말싸움, 혹은 행동 없이 말만 하는 것을 뜻한다. 허세를 부리거나 다투거나 말로 공격하는 경우를 말할 수 있다.
  12. 大聪明 dà cōng míng 똑똑한 척하면서 어리석은 행동을 하는 사람을 비꼬는 말이다. 글자 그대로는 ‘엄청 똑똑한 사람’이지만 보통은 반대 뜻이다.
  13. 笨蛋 bèn dàn 멍청이, 바보 같은 뜻이다. 가까운 사이에서는 다정한 놀림으로도 쓰인다. 말투에 따라 귀엽게 들릴 수도, 모욕적으로 들릴 수도 있다.
  14. 小笨蛋 xiǎo bèn dàn 작은 바보, 귀여운 놀림 말이다. 대체로 부드럽고 다정하게 들리지만, 관계가 가깝지 않으면 비하처럼 들릴 수 있다.
  15. 迷糊蛋 mí hú dàn 덜렁대거나 멍한 사람을 뜻한다. 보통은 심하지 않은, 장난스러운 표현이다.
  16. 马大哈 mǎ dà hā 马大哈: 덜렁대고, 허술하고, 잘 잊어버리는 사람을 말한다. 자주 세부사항을 놓치는 사람에게 쓰는 가벼운 놀림 표현이다.
  17. 臭弟弟 chòu dì dì 臭弟弟: 나이가 어리거나 경험이 적은 남자를 놀리듯 부르는 말로, 흔히 장난꾸러기 남동생 같은 뉘앙스다. 애정이 담길 수도 있고 비꼬는 뜻일 수도 있다.
  18. 戏多 xì duō 戏多: 지나치게 드라마틱하거나 별일 아닌 것을 크게 만드는 사람을 말한다. 직역하면 드라마가 너무 많다는 뜻이다.
  19. 作精 zuò jīng 作精: 습관적으로 문제를 만들고, 일을 복잡하게 하며, 손이 많이 가는 사람을 말한다. 가벼운 욕설이지만 꽤 날카로울 수 있다.
  20. 话术大师 huà shù dà shī 话术大师: 설득력 있는 화법이나 세련된 말솜씨의 달인. 의사소통 능력을 칭찬할 때도 있고, 교묘하게 말하는 것을 비꼴 때도 있다.
  21. 甩锅侠 shuǎi guō xiá 항상 다른 사람에게 책임을 떠넘기는 사람. 甩锅侠라는 표현은 장난스럽지만 비판적인 뉘앙스를 가진다.
  22. 伸手党 shēn shǒu dǎng 먼저 찾아보거나 시도하지도 않고 남에게 자료, 답, 파일, 링크를 요구하는 사람. 伸手党는 수동적인 당연시 태도를 비판한다.
  23. 懂哥 dǒng gē 뭐든 다 아는 척하는 사람을 비꼬는 표현. 懂哥는 설명을 너무 길게 하는 친구를 가볍게 놀릴 때도 쓸 수 있다.
  24. 杠上了 gàng shàng le 누군가나 어떤 일과 말다툼이나 완고한 대립에 들어가는 것. 양쪽이 서로 물러서지 않고 팽팽히 맞서고 있다는 뜻의 杠上了이다.
  25. 存在感过强 cún zài gǎn guò qiáng 보통 지나치게 눈에 띄는 방식으로 주목을 끌 만큼 존재감이 너무 강한 것.
  26. 戏精本精 xì jīng běn jīng 드라마틱하거나 연극적인 태도의 완전체.
  27. 嘴硬王者 zuǐ yìng wáng zhě 패배, 실수, 감정을 인정하지 않는 데는 최고인 사람.
  28. 摆烂大师 bǎi làn dà shī 노력하기를 포기하고 일을 대충 흘려보내는 데 도가 튼 사람.
  29. 拖延症晚期 tuō yán zhèng wǎn qī 누군가 심하게 미루는 편이라는 뜻으로 장난스럽게 말하는 표현.
  30. 废话文学大师 fèi huà wén xué dà shī 실제 내용은 거의 없이 말만 길게 늘어놓는 데 달인인 사람.
  31. 气氛终结者 qì fēn zhōng jié zhě 분위기를 확 깨는 사람이나 것.
  32. 人菜瘾大 rén cài yǐn dà 뭘 잘 못해도 계속 하고 싶어 하는 사람.
  33. 菜但爱玩 cài dàn ài wán 실력은 부족하지만 그래도 노는 걸 정말 좋아함.
  34. 马虎鬼 mǎ hǔ guǐ 덜렁대는 사람을 귀엽게 또는 살짝 타이르듯 부르는 말.
  35. 粗心大王 cū xīn dà wáng 부주의의 왕; 자주 세부 사항을 놓치는 사람.
  36. 鸽子精 gē zǐ jīng 약속을 자주 취소하거나 답장을 늦게 하거나, 아예 나타나지 않는 사람.
  37. 欠揍发言 qiàn zòu fā yán 너무 거슬리거나 잘난 척해서 친구들이 장난으로 한마디 받아쳐도 되겠다고 느끼는 발언.
  38. 反骨仔 fǎn gǔ zǐ 예상이나 기대에 일부러 거슬러 가는 반항적이거나 삐딱한 사람.
  39. 小迷糊 xiǎo mí hú 귀엽게 덤벙대고 잘 헷갈리거나 깜빡하는 사람.
  40. 笨手笨脚 bèn shǒu bèn jiǎo 손발이 둔하고 서툴다.
WordLoci에서 연습하기

WordLoci에서 예문, 오디오, 퀴즈, 간격 반복으로 학습하세요.