Mild Insults & Teasing
Modern Mainland Chinese expressions for mild insults & teasing
소개
이 장에서는 "Mild Insults & Teasing"와 관련된 현대 중국어 유행 표현을 다룹니다. 인터넷 문화, 친구끼리의 대화, 젊은 층의 말투를 이해하는 데 특히 도움이 되는 장입니다.
뜻 자체뿐 아니라 유머, 감정의 세기, 그리고 사회적 거리감이 표현 안에 어떻게 담기는지도 함께 살펴봅니다.
인기 항목
이 챕터의 Chinese Slang 전체 (40)
- 二货 èr huò 二货는 보통 놀리는 말투로 쓰는 바보 같거나 어수룩한 사람을 뜻한다. 가까운 친구 사이에서는 애정 섞인 표현일 수 있지만, 낯선 사람에게는 무례하다.
- 憨憨 hān hān 憨憨는 어수룩하고 순진하거나 귀엽게 바보 같은 사람을 뜻한다. 직설적인 욕보다 더 따뜻하게 들리는 경우가 많다.
- 奇葩 qí pā 奇葩는 괴짜 같은 사람, 기묘한 상황, 혹은 유난히 이상한 것을 뜻한다. 유머러스하게도, 강하게 비판할 때도 쓰인다.
- 戏精 xì jīng 관심을 끌려고 과하게 드라마틱하게 구는 사람. 농담처럼 감정을 연기하는 사람을 뜻하기도 한다.
- 键盘侠 jiàn pán xiá 화면 뒤에 숨어 온라인에서 사람들을 공격하는 키보드 전사. 온라인에서 과시적으로 공격적인 태도를 비판할 때 쓴다.
- 油腻男 yóu nì nán 촌스럽고 불쾌하며 느끼한 남자. 자기만족적이거나 부적절하거나 지나치게 애쓰는 사람으로 여겨질 때 쓰는 부정적 표현이다.
- 小黑子 xiǎo hēi zǐ 지속적으로 험담하거나 부정적인 댓글을 다는 안티팬, 특히 계속해서 부정적인 말을 하는 사람. 팬덤 논쟁에서 자주 쓰인다.
- 工具人 gōng jù rén 도구처럼 실용적 가치만 보고 쓰이는 사람. 감정적으로는 무시되지만 일이나 업무는 맡기는 사람을 뜻하는 경우가 많다.
- 老六 lǎo liù 교활하거나 예상 밖으로 잔머리를 잘 쓰는 사람으로, 보통 기습이나 묘한 수법으로 이기는 사람을 말한다. 놀리듯 말할 수도 있고 짜증 섞어 말할 수도 있다.
- 冤种 yuān zhǒng 운이 없거나 판단을 잘못했거나 너무 착해서 손해를 보는 호구 같은 사람을 말한다. 보통 자기비하적으로 쓴다.
- 嘴炮 zuǐ pào 헛소리나 말싸움, 혹은 행동 없이 말만 하는 것을 뜻한다. 허세를 부리거나 다투거나 말로 공격하는 경우를 말할 수 있다.
- 大聪明 dà cōng míng 똑똑한 척하면서 어리석은 행동을 하는 사람을 비꼬는 말이다. 글자 그대로는 ‘엄청 똑똑한 사람’이지만 보통은 반대 뜻이다.
- 笨蛋 bèn dàn 멍청이, 바보 같은 뜻이다. 가까운 사이에서는 다정한 놀림으로도 쓰인다. 말투에 따라 귀엽게 들릴 수도, 모욕적으로 들릴 수도 있다.
- 小笨蛋 xiǎo bèn dàn 작은 바보, 귀여운 놀림 말이다. 대체로 부드럽고 다정하게 들리지만, 관계가 가깝지 않으면 비하처럼 들릴 수 있다.
- 迷糊蛋 mí hú dàn 덜렁대거나 멍한 사람을 뜻한다. 보통은 심하지 않은, 장난스러운 표현이다.
- 马大哈 mǎ dà hā 马大哈: 덜렁대고, 허술하고, 잘 잊어버리는 사람을 말한다. 자주 세부사항을 놓치는 사람에게 쓰는 가벼운 놀림 표현이다.
- 臭弟弟 chòu dì dì 臭弟弟: 나이가 어리거나 경험이 적은 남자를 놀리듯 부르는 말로, 흔히 장난꾸러기 남동생 같은 뉘앙스다. 애정이 담길 수도 있고 비꼬는 뜻일 수도 있다.
- 戏多 xì duō 戏多: 지나치게 드라마틱하거나 별일 아닌 것을 크게 만드는 사람을 말한다. 직역하면 드라마가 너무 많다는 뜻이다.
- 作精 zuò jīng 作精: 습관적으로 문제를 만들고, 일을 복잡하게 하며, 손이 많이 가는 사람을 말한다. 가벼운 욕설이지만 꽤 날카로울 수 있다.
- 话术大师 huà shù dà shī 话术大师: 설득력 있는 화법이나 세련된 말솜씨의 달인. 의사소통 능력을 칭찬할 때도 있고, 교묘하게 말하는 것을 비꼴 때도 있다.
- 甩锅侠 shuǎi guō xiá 항상 다른 사람에게 책임을 떠넘기는 사람. 甩锅侠라는 표현은 장난스럽지만 비판적인 뉘앙스를 가진다.
- 伸手党 shēn shǒu dǎng 먼저 찾아보거나 시도하지도 않고 남에게 자료, 답, 파일, 링크를 요구하는 사람. 伸手党는 수동적인 당연시 태도를 비판한다.
- 懂哥 dǒng gē 뭐든 다 아는 척하는 사람을 비꼬는 표현. 懂哥는 설명을 너무 길게 하는 친구를 가볍게 놀릴 때도 쓸 수 있다.
- 杠上了 gàng shàng le 누군가나 어떤 일과 말다툼이나 완고한 대립에 들어가는 것. 양쪽이 서로 물러서지 않고 팽팽히 맞서고 있다는 뜻의 杠上了이다.
- 存在感过强 cún zài gǎn guò qiáng 보통 지나치게 눈에 띄는 방식으로 주목을 끌 만큼 존재감이 너무 강한 것.
- 戏精本精 xì jīng běn jīng 드라마틱하거나 연극적인 태도의 완전체.
- 嘴硬王者 zuǐ yìng wáng zhě 패배, 실수, 감정을 인정하지 않는 데는 최고인 사람.
- 摆烂大师 bǎi làn dà shī 노력하기를 포기하고 일을 대충 흘려보내는 데 도가 튼 사람.
- 拖延症晚期 tuō yán zhèng wǎn qī 누군가 심하게 미루는 편이라는 뜻으로 장난스럽게 말하는 표현.
- 废话文学大师 fèi huà wén xué dà shī 실제 내용은 거의 없이 말만 길게 늘어놓는 데 달인인 사람.
- 气氛终结者 qì fēn zhōng jié zhě 분위기를 확 깨는 사람이나 것.
- 人菜瘾大 rén cài yǐn dà 뭘 잘 못해도 계속 하고 싶어 하는 사람.
- 菜但爱玩 cài dàn ài wán 실력은 부족하지만 그래도 노는 걸 정말 좋아함.
- 马虎鬼 mǎ hǔ guǐ 덜렁대는 사람을 귀엽게 또는 살짝 타이르듯 부르는 말.
- 粗心大王 cū xīn dà wáng 부주의의 왕; 자주 세부 사항을 놓치는 사람.
- 鸽子精 gē zǐ jīng 약속을 자주 취소하거나 답장을 늦게 하거나, 아예 나타나지 않는 사람.
- 欠揍发言 qiàn zòu fā yán 너무 거슬리거나 잘난 척해서 친구들이 장난으로 한마디 받아쳐도 되겠다고 느끼는 발언.
- 反骨仔 fǎn gǔ zǐ 예상이나 기대에 일부러 거슬러 가는 반항적이거나 삐딱한 사람.
- 小迷糊 xiǎo mí hú 귀엽게 덤벙대고 잘 헷갈리거나 깜빡하는 사람.
- 笨手笨脚 bèn shǒu bèn jiǎo 손발이 둔하고 서툴다.
WordLoci에서 연습하기
WordLoci에서 예문, 오디오, 퀴즈, 간격 반복으로 학습하세요.