Mild Insults & Teasing

Modern Mainland Chinese expressions for mild insults & teasing

Introducción

Este capítulo se centra en expresiones de moda del chino contemporáneo relacionadas con "Mild Insults & Teasing", para que entiendas cómo hablan en realidad los internautas, los amigos y los hablantes jóvenes.

Aquí importa tanto el significado como el humor, la intensidad emocional y la postura social que cada expresión transmite.

Chinese Slang: todas las entradas de este capítulo (40)

  1. 二货 èr huò 二货 es una persona tonta o torpe, normalmente en tono de broma. Puede sonar cariñoso entre amigos cercanos, pero es grosero con desconocidos.
  2. 憨憨 hān hān 憨憨 es una persona torpe, ingenua o adorablemente tonta. A menudo suena más cálido que un insulto directo.
  3. 奇葩 qí pā 奇葩 es una persona rara, una situación extraña o algo inusualmente peculiar. Puede ser humorístico o duramente crítico.
  4. 戏精 xì jīng Una persona excesivamente dramática que actúa para llamar la atención. También puede describir a alguien que interpreta emociones en tono...
  5. 键盘侠 jiàn pán xiá Un troll o guerrero de teclado que ataca a la gente en internet escondido detrás de una pantalla. Critica la agresividad performativa en ...
  6. 油腻男 yóu nì nán Un hombre cursi, repelente y un poco grasiento, a menudo visto como autosatisfecho, inapropiado o demasiado insistente. Es una etiqueta n...
  7. 小黑子 xiǎo hēi zǐ Un hater persistente o anti-fan, especialmente alguien que sigue haciendo comentarios negativos. Se usa mucho en discusiones de fandom.
  8. 工具人 gōng jù rén Una persona usada solo por su valor práctico, como una herramienta. Suele describir a alguien ignorado emocionalmente pero del que se dep...
  9. 老六 lǎo liù Una persona astuta o inesperadamente tramposa, a menudo alguien que gana por sorpresa o con tácticas raras. Puede decirse en tono burlón ...
  10. 冤种 yuān zhǒng Un pobre desgraciado al que le toca la peor parte, a menudo por mala suerte, mal juicio o por ser demasiado bueno. Suele decirse con auto...
  11. 嘴炮 zuǐ pào Puro bla bla, provocación verbal o hablar sin hacer nada. Puede describir fanfarroneo, discusiones o ataques verbales.
  12. 大聪明 dà cōng míng Una etiqueta sarcástica para alguien que hace una jugada tonta mientras parece listo. Literalmente dice «gran persona lista», pero suele ...
  13. 笨蛋 bèn dàn Tonto o bobo; en relaciones cercanas puede ser una broma cariñosa. El tono determina si suena tierno o insultante.
  14. 小笨蛋 xiǎo bèn dàn Pequeño tonto; suele ser un término suave y cariñoso de broma. Aun así, puede sonar condescendiente si no hay cercanía.
  15. 迷糊蛋 mí hú dàn Una persona despistada o distraída. Suele ser un término leve y de broma, no duro.
  16. 马大哈 mǎ dà hā 马大哈: una persona descuidada, desaliñada o olvidadiza. Es una forma suave y burlona de llamar a alguien que suele pasar por alto detalles.
  17. 臭弟弟 chòu dì dì 臭弟弟: una frase burlona para un chico más joven o con menos experiencia, a menudo en el sentido de “hermanito travieso”. Puede ser cariños...
  18. 戏多 xì duō 戏多: demasiado dramático o exagerado al hacer un problema de algo. Literalmente significa tener demasiado drama.
  19. 作精 zuò jīng 作精: alguien que crea drama habitualmente, complica las cosas o exige demasiadas atenciones. Es un insulto leve, pero puede ser bastante d...
  20. 话术大师 huà shù dà shī 话术大师: un maestro de guiones persuasivos o de palabras muy pulidas. Puede elogiar la habilidad comunicativa o burlarse de un habla manipul...
  21. 甩锅侠 shuǎi guō xiá Una persona que siempre le echa la culpa a otros. Es una etiqueta juguetona pero crítica: 甩锅侠.
  22. 伸手党 shēn shǒu dǎng Alguien que pide a otros recursos, respuestas, archivos o enlaces sin intentar primero por su cuenta. Critica una actitud pasiva de derec...
  23. 懂哥 dǒng gē Una etiqueta sarcástica para alguien que actúa como si lo supiera todo. 懂哥 también puede bromear un poco con un amigo que explica demasi...
  24. 杠上了 gàng shàng le Entrar en una discusión o en una confrontación obstinada con alguien o algo. Sugiere que ambas partes están bloqueadas y se niegan a cede...
  25. 存在感过强 cún zài gǎn guò qiáng Tener demasiada presencia, por lo general llamando la atención de una forma excesiva.
  26. 戏精本精 xì jīng běn jīng La encarnación total de ser dramático o teatral.
  27. 嘴硬王者 zuǐ yìng wáng zhě Un campeón en negarse a admitir la derrota, los errores o los sentimientos.
  28. 摆烂大师 bǎi làn dà shī Un maestro en rendirse al esfuerzo y dejar que las cosas se queden como están.
  29. 拖延症晚期 tuō yán zhèng wǎn qī Una forma de bromear para decir que alguien procrastina muchísimo.
  30. 废话文学大师 fèi huà wén xué dà shī Un maestro de decir muchas palabras con poco contenido real.
  31. 气氛终结者 qì fēn zhōng jié zhě Alguien o algo que mata el ambiente.
  32. 人菜瘾大 rén cài yǐn dà Se le da mal algo, pero aun así tiene muchísimas ganas de seguir haciéndolo.
  33. 菜但爱玩 cài dàn ài wán No es muy hábil, pero aun así le encanta jugar.
  34. 马虎鬼 mǎ hǔ guǐ Alguien despistado, dicho de forma tierna o con un ligero reproche.
  35. 粗心大王 cū xīn dà wáng El rey del descuido; alguien que suele pasar por alto los detalles.
  36. 鸽子精 gē zǐ jīng Alguien que a menudo cancela planes, tarda en responder o no aparece.
  37. 欠揍发言 qiàn zòu fā yán Un comentario tan irritante o tan sobrado que los amigos bromean con que merece una réplica.
  38. 反骨仔 fǎn gǔ zǐ Una persona rebelde o contraria a la corriente, a la que le gusta ir contra lo esperado.
  39. 小迷糊 xiǎo mí hú Una persona adorablemente despistada, que se confunde o se olvida de las cosas.
  40. 笨手笨脚 bèn shǒu bèn jiǎo Torpe con las manos y los pies.
Practica esto en WordLoci

Aprende con ejemplos, audio, cuestionarios y repetición espaciada en WordLoci.